[文法] 大家的日本語 第45課
カードをなくした場合(baai)は、すぐカード会社に連絡(rennraku)してください
譯 : 卡片遺失時,請盡快聯絡卡片公司。
なくした 指 遺失 ; すぐ 指 趕快
場合 後面似乎必須接特定的處理方式(?)
ex.指示;要求;判斷;建議
而且是"未來性"的;假設"未來"發生了什麼事,要怎麼做處理 的意思
有點類似條件型的 なら(?)
例えば
違うなら、ブロックしてください (如果不是、請封鎖我)
是這樣嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.176.157
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1482276240.A.B99.html
推
12/21 09:18, , 1F
12/21 09:18, 1F
→
12/21 09:20, , 2F
12/21 09:20, 2F
約束をしたのに、彼女は来ませんでした
請問
約束をした
這是什麼樣的用法阿?
約束是名詞,加を還可以理解
但是を後面+した就有點不太懂了
動詞尾巴加した是表示過去式吧
但是這句有動詞媽?
句型 (な形容詞 or 名詞) + な + のに,~~~~
這裡的のに 應該是翻成 偏偏;卻 的意思 吧?
另外
このかばんは旅行(ryokou)に便利(bennri)です
譯 : 這個背包便於旅行。
"旅行"在這裡是"目的"
この辞書(zisyo)は言葉の使い方(kata)を調(shira)べるのに便利です
譯 : 這本字典便於調查單字的使用方法
"單字的使用方法"在這裡是"目的"
這裡的のに不是翻成 偏偏 ; の是形式名詞 ; に依舊是目的性的助詞
目的就是前面的 言葉の使い方を調べる (單字的使用方法)
應該沒錯吧?
※ 編輯: gauss760220 (114.45.176.157), 12/21/2016 18:09:07
推
12/21 18:53, , 3F
12/21 18:53, 3F
→
12/21 18:53, , 4F
12/21 18:53, 4F
→
12/21 18:53, , 5F
12/21 18:53, 5F
→
12/21 18:55, , 6F
12/21 18:55, 6F
→
12/21 18:55, , 7F
12/21 18:55, 7F
推
12/21 19:00, , 8F
12/21 19:00, 8F
→
12/21 19:00, , 9F
12/21 19:00, 9F
推
12/21 19:42, , 10F
12/21 19:42, 10F
→
12/21 19:43, , 11F
12/21 19:43, 11F
→
12/21 19:44, , 12F
12/21 19:44, 12F
推
12/21 20:43, , 13F
12/21 20:43, 13F
→
12/21 20:44, , 14F
12/21 20:44, 14F
→
12/21 20:44, , 15F
12/21 20:44, 15F
推
12/21 20:47, , 16F
12/21 20:47, 16F
→
12/21 20:50, , 17F
12/21 20:50, 17F
→
12/21 20:51, , 18F
12/21 20:51, 18F
→
12/21 20:52, , 19F
12/21 20:52, 19F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章