[文法] 大家的日本語 第45課

看板NIHONGO (日語板)作者 (找尋無臉華)時間9年前 (2016/12/21 07:24), 9年前編輯推噓6(6013)
留言19則, 3人參與, 最新討論串1/1
カードをなくした場合(baai)は、すぐカード会社に連絡(rennraku)してください 譯 : 卡片遺失時,請盡快聯絡卡片公司。 なくした 指 遺失 ; すぐ 指 趕快 場合 後面似乎必須接特定的處理方式(?) ex.指示;要求;判斷;建議 而且是"未來性"的;假設"未來"發生了什麼事,要怎麼做處理 的意思 有點類似條件型的 なら(?) 例えば 違うなら、ブロックしてください (如果不是、請封鎖我) 是這樣嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.176.157 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1482276240.A.B99.html

12/21 09:18, , 1F
"場合"指的是情況 當然你要用仮定形來講也是可以
12/21 09:18, 1F

12/21 09:20, , 2F
但是用場合は的話要注意 已經發生的事情不能用
12/21 09:20, 2F
約束をしたのに、彼女は来ませんでした 請問 約束をした 這是什麼樣的用法阿? 約束是名詞,加を還可以理解 但是を後面+した就有點不太懂了 動詞尾巴加した是表示過去式吧 但是這句有動詞媽? 句型 (な形容詞 or 名詞) + な + のに,~~~~ 這裡的のに 應該是翻成 偏偏;卻 的意思 吧? 另外 このかばんは旅行(ryokou)に便利(bennri)です 譯 : 這個背包便於旅行。 "旅行"在這裡是"目的" この辞書(zisyo)は言葉の使い方(kata)を調(shira)べるのに便利です 譯 : 這本字典便於調查單字的使用方法 "單字的使用方法"在這裡是"目的" 這裡的のに不是翻成 偏偏 ; の是形式名詞 ; に依舊是目的性的助詞 目的就是前面的 言葉の使い方を調べる (單字的使用方法) 應該沒錯吧? ※ 編輯: gauss760220 (114.45.176.157), 12/21/2016 18:09:07

12/21 18:53, , 3F
你的詞彙理解很有問題。した就是する的過去式,它是動詞
12/21 18:53, 3F

12/21 18:53, , 4F
啊。不是什麼特別的用法。更不是你說的『動詞後面放した
12/21 18:53, 4F

12/21 18:53, , 5F
就是過去式』,每種動詞都有它自己的變化方法
12/21 18:53, 5F

12/21 18:55, , 6F
名詞後面放を、如果你有理解的話應該不會對した感到困惑
12/21 18:55, 6F

12/21 18:55, , 7F
。這句在這裡是『明明做了約定,她卻沒有來』
12/21 18:55, 7F

12/21 19:00, , 8F
最後那個の、是把『言葉の使い方を調べる 』名詞化。變成
12/21 19:00, 8F

12/21 19:00, , 9F
『這件事』的意思。所以後面的に就是針對這件事
12/21 19:00, 9F

12/21 19:42, , 10F
有一種名詞是有動作的,例如:食事、旅行....等等
12/21 19:42, 10F

12/21 19:43, , 11F
這類的名詞都可以加上(を)する變成さ行活用動詞
12/21 19:43, 11F

12/21 19:44, , 12F
する的動詞變化,請自行找囉!!!
12/21 19:44, 12F

12/21 20:43, , 13F
看原PO學的是五段動詞還是三類動詞
12/21 20:43, 13F

12/21 20:44, , 14F
我是學三類動詞的 する是第三類 這個應該是基礎喔
12/21 20:44, 14F

12/21 20:44, , 15F
可能你看的進度有點快 前面的東西開始忘了
12/21 20:44, 15F

12/21 20:47, , 16F
約束をしたのに、彼女は来ませんでした 這裡的のに是轉
12/21 20:47, 16F

12/21 20:50, , 17F
折語氣的用法 跟けど類似 但是通常是用來表達負面的情緒
12/21 20:50, 17F

12/21 20:51, , 18F
所以翻成中文的話我會翻成"明明"
12/21 20:51, 18F

12/21 20:52, , 19F
明明就已經約好了 但她卻沒有來
12/21 20:52, 19F
文章代碼(AID): #1OMRsGkP (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1OMRsGkP (NIHONGO)