[翻譯] 最多不超過 幾乎 的講法

看板NIHONGO (日語板)作者 ( DD)時間9年前 (2017/02/20 20:09), 9年前編輯推噓3(302)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
想請教如果要表達"最多"的日文怎麼翻 例如 最多不超過一年 最多不超過兩個 之類的講法 google了一下有 最も多かった 長くとも 之類的講法 如果直接翻成: 長くとも一年 多くとも二個 這麼翻通順嗎? 另外幾乎或差一點的表達方式 搜尋了一下可以用ほとんど 他差一點就殺人了(但是還沒殺掉的狀態) 彼はほとんど 殺人しました 這麼翻可以嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.57.108.201 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1487592546.A.CAC.html ※ 編輯: DYT603 (180.57.108.201), 02/20/2017 20:10:58

02/20 20:29, , 1F
もうすこしで殺人するところだった
02/20 20:29, 1F

02/20 20:35, , 2F
差一點:辞書形+ところだった
02/20 20:35, 2F

02/20 21:22, , 3F
一年まで(一年之內)
02/20 21:22, 3F

02/20 23:43, , 4F
用せいぜい跟どころ不就好了
02/20 23:43, 4F

02/21 12:43, , 5F
差一點就~可以用~そうorどころ
02/21 12:43, 5F
文章代碼(AID): #1OgjnYoi (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1OgjnYoi (NIHONGO)