[翻譯] 訪談節目裡的一段話
在訪談節目裡看到一段話,覺得自己的理解好像有點不太對,故想請教一下。
主持者向訪談者問:如果這個人很討厭,會不想跟他共事嗎?
訪談者的回答:この人を好きとかこの人を嫌いとか、あんまり興味ないんですよ。
『興味があるのはその人といるときの自分が好きが。』
後半句與朋友討論了一會,卻無法得到一個共識
到底是「跟那個人相處的時候,那個人喜歡我」,還是「自己跟他相處時 會喜歡自己」?
又或者是,我們兩個的理解都錯了??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.218.15
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1487956749.A.ABC.html
推
02/25 01:27, , 1F
02/25 01:27, 1F
→
02/25 01:27, , 2F
02/25 01:27, 2F
→
02/25 02:29, , 3F
02/25 02:29, 3F
→
02/25 02:29, , 4F
02/25 02:29, 4F
推
02/25 08:10, , 5F
02/25 08:10, 5F
推
02/27 12:56, , 6F
02/27 12:56, 6F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章