[文法] 幾種用法的差異?

看板NIHONGO (日語板)作者 (停留)時間9年前 (2017/03/07 13:36), 9年前編輯推噓0(0020)
留言20則, 3人參與, 最新討論串1/1
各位版友好。 0:以"母が作ったケーキ"來說,這樣用言修飾體言, 或是動詞修飾名詞的方法我大概可以理解。 在這裡有幾個有問題的地方: 1:在 goo.gl/XvfN4q , 可以看到-高品質が売りの老舗-的字串、 請問和-高品質を売る老舗-的差異是? 把抽象的"高品質"換成具體的體言的話,如"牡蠣",也可以找到例子。 2:在 goo.gl/fpsslt , 可以看到-文人スイーツを売りの和菓子店-的字串。 請問和-文人スイーツを売る和菓子店-的差異是? 1和2中,在一邊用が、在另一邊用を、理由是? 3:在 goo.gl/u1euwd , 可以看到-歩いての距離-的字串、 請問和-歩く距離-的差異是? 4:在 http://www.shimikesitai-cosme.com , 在下方可以看到-これは私が使っての評価なのです-、 請問-これは私が使う評価なのです-的差異是? 5:在 goo.gl/4HshnK , 可以看到-自分の用具を使っての感想-的字串、 請問和-自分の用具を使う感想-的差異是? 1、2、3、4、5 的例子和0的比起來不多,但量上面不算太少,使用情景的差異會是? 或是說,各位的日語學習書籍裡,哪個章節部分有明確說明這些? 感謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.24.187 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1488864970.A.E2D.html

03/07 13:47, , 1F
3.用走路的話的距離 vs 走路的距離 網頁裡其實那個距離是
03/07 13:47, 1F

03/07 13:47, , 2F
用時間去算的 所以去同個地方用走路的話的距離跟用開車的
03/07 13:47, 2F
elthy: 話的距離不一樣 *[m 03/07 13:48 聽起來像是有方法的意味,那 goo.gl/foUEm8 呢?

03/07 13:54, , 3F
0 修飾句中要用が不是は 1 売り是名詞-賣點,売る是賣
03/07 13:54, 3F
0的母は要改成母が沒錯,因為找例子時眼花繚亂、編輯剪貼上發生錯誤。

03/07 13:55, , 4F
2 を売りの是誤用吧 3 歩いての是"用走的"
03/07 13:55, 4F
您說的1我贊成、可以說是 aがbであるc 2的話,例子不少。 再分享一個例子 http://minkabu.jp/news/843985

03/07 13:55, , 5F
4.5我感覺得出不同可是很難表達>.<
03/07 13:55, 5F

03/07 13:58, , 6F
45都一樣,使っての是用了(之後)的,使う是變成去用評価、
03/07 13:58, 6F

03/07 14:00, , 7F
4.5感覺同樓上
03/07 14:00, 7F

03/07 14:00, , 8F
感想,意思就不通了
03/07 14:00, 8F
使用評價?使用這動詞的作用對象是評價? 我在想應該不是、只是省略了"化粧品を"。 如果google看看, 多多自行替換詞彙的話, 很多"使う名詞"的例子中,使う都沒作用在後面名詞上, 而是作用在使う前方的那被省略的名詞を。

03/07 14:03, , 9F
另外使っての可換成使った
03/07 14:03, 9F

03/07 14:11, , 10F
你後來貼的的那個網頁 原本是年間通して開催する吧
03/07 14:11, 10F

03/07 14:16, , 11F
4.5 て本來就有連接兩個前後動作的用法、因此可以解
03/07 14:16, 11F

03/07 14:16, , 12F
為「在...之後 /基礎上」
03/07 14:16, 12F
關於4和5,余目前的看法比較接近您的。 基本上就是: 自分の用具を使っての感想=自分の用具を使っていた過程の感想

03/07 14:19, , 13F
2 可以看成 文人スイーツを売りにする、跟用が意思
03/07 14:19, 13F

03/07 14:19, , 14F
差不多
03/07 14:19, 14F

03/07 15:09, , 15F
goo.gl/8NEYHf 、請參考字典する的2 ウ。 這個用
03/07 15:09, 15F

03/07 15:12, , 16F
原文想講的是:以文人スイーツ當作賣點的日式點心店
03/07 15:12, 16F
我了解您想說的了。 食事にしますか和お茶にしますか是屬於什麼用法呢? 這樣的個別情況中,する是自動詞嗎? 我目前的理解是,強調"接下來想要進行某行為"的話,也用名詞にする ※ 編輯: ad0960 (123.194.24.187), 03/07/2017 15:41:59

03/07 15:57, , 17F
做決定是你的意志做出來的、是他動詞。
03/07 15:57, 17F
我在想,您回應的這句話的推理強度可能還不夠。 私は歩く的歩く是我決定做的、是自動詞。 有點疑問、如果是他動詞,應該可以找回或加回被省略的"名詞を"吧? 像是気がする時,する是自動詞。 不過お茶にする應該還是他動詞沒錯、 應該是これからするのはお茶にする的省略版。

03/07 16:31, , 18F
他動詞我解釋的不好、因為語感養成後不像初學時會去
03/07 16:31, 18F

03/07 16:31, , 19F
刻意區分><
03/07 16:31, 19F
沒關係。 不過聽起來您贊成我的說法嗎? 食事にする的する是他動詞? 另外,綜合版友的意見後, 1和2如廣義地去翻譯可以說一樣, 只是詳細地看的話,應該是不一樣的。 對於aがbのc=aがbであるc, a是做である這動作的主詞。 對於aをv連用形のc, 做v的不是a。 目前我推測當說話者想明確地表達"去做v(意思是還沒做)"時,就會這樣使用動詞、 這樣有別於在日語中對動詞辭書形必須看上下文來決定是"做v"或是"將做v"的困難。 這樣也正好符應您提到的文人スイーツを売りにする老舗 ※ 編輯: ad0960 (123.194.24.187), 03/07/2017 17:24:05

03/07 18:07, , 20F
是他動詞、新明解裡面有標明它可相當於 決める
03/07 18:07, 20F
文章代碼(AID): #1OlaRAuj (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1OlaRAuj (NIHONGO)