[翻譯] 二篇短文

看板NIHONGO (日語板)作者 (謎樣少年)時間9年前 (2017/03/13 12:00), 編輯推噓5(5033)
留言38則, 5人參與, 最新討論串1/1
題目: 1.完璧がついに達成されるのは、何も加えるがなくなったときではなく、         何も削るものがなくなったときである。 2.創造的たろうとして、脇道に逸れてはならない。     通常なされていることを観察し、それをよりよくしようと努力すれば     それでいい。 試譯:    1.所謂終於達成完美的是 , 並非沒有辦法再加上什麼的時候 , 而是沒有辦法 在減少什麼的時候。 2.作為創造性的起源 , 不能偏離岔路。         通常被觀察的是 , 比那個更努力的話就行了。 問題: 1.此處的もの和が的用法是什麼? (因為/由於)和(轉折語氣)嗎? 2.這裡的なされて 此是する的尊敬型嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.196.219 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1489377606.A.3C1.html

03/13 12:03, , 1F
我會翻成「並非沒什麼東西可以加進去了的時候,而是沒什麼
03/13 12:03, 1F

03/13 12:03, , 2F
東西可以刪掉了的時候」
03/13 12:03, 2F

03/13 12:06, , 3F
2的第二句:「觀察被當作普通的事物,努力將它變得更好就可
03/13 12:06, 3F

03/13 12:06, , 4F
以了」
03/13 12:06, 4F

03/13 12:07, , 5F
される就する的受身形啊
03/13 12:07, 5F

03/13 12:09, , 6F
もの就是東西 が就格助詞 別想太多
03/13 12:09, 6F

03/13 12:10, , 7F
轉折語氣的が會放在句尾
03/13 12:10, 7F

03/13 12:43, , 8F
通常な名詞でして、名詞は、されているもことです
03/13 12:43, 8F

03/13 12:44, , 9F
されていること
03/13 12:44, 9F

03/13 14:12, , 10F
何も加える"もの"が 少掉了吧
03/13 14:12, 10F

03/13 14:15, , 11F
第一句 完美終於被達成之時 (雖然作為中文不太通順...
03/13 14:15, 11F

03/13 14:16, , 12F
の是代替時 後面部分沒問題
03/13 14:16, 12F

03/13 14:17, , 13F
第二句 Nたろうとして=Nであろうとして
03/13 14:17, 13F

03/13 14:19, , 14F
想要(身為)是創造性的 中文好像也不太好翻
03/13 14:19, 14F

03/13 14:19, , 15F
觀察通常被做著的事 試著努力做得比它好 這就行了
03/13 14:19, 15F

03/13 14:20, , 16F
なされている是なさる沒錯
03/13 14:20, 16F

03/13 14:27, , 17F
是なす(成す)吧
03/13 14:27, 17F

03/13 14:30, , 18F
啊對 是なす的被動なされる 被視為通常
03/13 14:30, 18F

03/13 14:30, , 19F
感謝ss大提醒
03/13 14:30, 19F

03/13 14:39, , 20F
剛剛有點搞混 後來查了一下字典 なされる跟なさる
03/13 14:39, 20F

03/13 14:39, , 21F
好像是同個東西
03/13 14:39, 21F

03/13 14:40, , 22F
する或 成す的尊敬語 兩個的意思都是"做"
03/13 14:40, 22F

03/13 14:41, , 23F
所以這邊應該還是翻成 通常被做著 還是 被視為通常...
03/13 14:41, 23F

03/13 14:43, , 24F
喔不對 又搞混了 這邊就是なす的被動 應該就=される
03/13 14:43, 24F

03/13 14:44, , 25F
不過不確定是 通常とされてる 通常と見なされてる
03/13 14:44, 25F

03/13 14:44, , 26F
那邊的意思還是
03/13 14:44, 26F

03/13 14:45, , 27F
通常にされてる 通常被做著的意思?
03/13 14:45, 27F

03/13 14:55, , 28F
就被動吧,なされる就跟行われる一樣,直翻被做著沒錯
03/13 14:55, 28F

03/13 15:00, , 29F
整個(到こと)就是通常的做法
03/13 15:00, 29F

03/13 15:00, , 30F
感謝 通常後面沒助詞 第一印象也覺得是被做
03/13 15:00, 30F

03/13 15:55, , 31F
是なす的被動形呀?我以為是通常な加上名詞。有辦法辨認
03/13 15:55, 31F

03/13 15:55, , 32F
嗎?通常的話,後面加な或の的情況都看得到耶。
03/13 15:55, 32F

03/13 15:58, , 33F
通常のn、通常なn都看得到。接下來問題是可以接受沒有漢
03/13 15:58, 33F

03/13 15:58, , 34F
字的されるn的成立嗎?好像也看得到。
03/13 15:58, 34F

03/13 15:59, , 35F
聽起來就把通常當作副詞就好?
03/13 15:59, 35F

03/13 16:01, , 36F
通常是副詞沒錯啊
03/13 16:01, 36F

03/13 16:03, , 37F
應該說通常有副詞用法,在這句就是副詞
03/13 16:03, 37F

03/13 16:11, , 38F
ok,了解了、感謝。
03/13 16:11, 38F
文章代碼(AID): #1OnXb6F1 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1OnXb6F1 (NIHONGO)