[翻譯] 名言短文二篇

看板NIHONGO (日語板)作者 (謎樣少年)時間9年前 (2017/03/15 17:21), 編輯推噓4(4023)
留言27則, 6人參與, 最新討論串1/1
題目: 1.一番大切なことは、決して諦めないことです。     困難を前に運命だと諦め、自分にできることをもしない。     それが最惡の選択です。    2.大事業をなし得た人と何もできぬ人と差が生じる。     何がゆえにその差ができるかは、良いと思ったことを勇気をもって行うか、     行わないかにある。 試譯: 1.最重要的是絕對不能放棄 , 在困難的命運前面放棄 , 不做自己做得到的事情 那是最糟糕的選擇。 2.產生能沒有大事業人和什麼都不能的人和差。 是什麼造成那個差異呢?勇氣進行嗎,抱持著勇氣想好著實行, 不實行嗎。 問題: 1. 請問 「困難を前に運命だと諦め」, 這裡的と是指引言的內容嗎? 這一小段的翻譯邏輯順序我無法確定 可以請問該怎麼正確理解嗎? 2.請問 ゆえに 是什麼意思? 行わないかにある不知道該翻譯成 「有不實行」?? なし得た是複合動詞嗎? 查詢不出意思 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.135.41.17 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1489569688.A.552.html

03/15 17:36, , 1F
1. 跟引言的と是同一個と,這邊可以看成と思って
03/15 17:36, 1F

03/15 17:40, , 2F
2. 何がゆえに 什麼是原因 → 是什麼原因
03/15 17:40, 2F

03/15 17:42, , 3F
(...行うか行わないか)にある → 就在...
03/15 17:42, 3F

03/15 17:43, , 4F
なし就是上一篇也有出現的なす(成す),連用形+得る表可能
03/15 17:43, 4F

03/15 17:52, , 5F
…を前に 面臨、即將要做某事 、新聞中常用
03/15 17:52, 5F

03/15 17:53, , 6F
なしうる 古文吧? 達成成就的意思
03/15 17:53, 6F

03/15 17:59, , 7F
將眼前的困難視為命運而放棄,做得到的事情也不去做
03/15 17:59, 7F

03/15 18:01, , 8F
在困難前將其悟成是命運
03/15 18:01, 8F

03/15 18:03, , 9F
不是古文喔 なす這邊是達成、完成的意思,得る如上述
03/15 18:03, 9F

03/15 18:04, , 10F
を前に實際的功能上是一個詞彙嗎?
03/15 18:04, 10F

03/15 18:16, , 11F
不然的話看起來好像是:困難を(自分の)前に/(省掉的主
03/15 18:16, 11F

03/15 18:16, , 12F
詞)運命だと/ 諦める
03/15 18:16, 12F

03/15 18:17, , 13F
和"文献を元に再建する"有點像。
03/15 18:17, 13F

03/15 18:37, , 14F
我覺得是 前にして 的省略
03/15 18:37, 14F

03/15 18:48, , 15F
我也想過s版友說的。之前也看過幾次這種句子,總覺得"困
03/15 18:48, 15F

03/15 18:48, , 16F
難を前に"和"運命"之間還有個動詞。有可能是文法上錯誤但
03/15 18:48, 16F

03/15 18:48, , 17F
沿用已久的情況去,
03/15 18:48, 17F

03/15 18:50, , 18F
記得也看過"nを手に+自v~"的句子、省掉する是可能的。
03/15 18:50, 18F

03/15 22:56, , 19F
沒有文法錯誤,就是照s板友講的省略掉して
03/15 22:56, 19F

03/15 23:06, , 20F
該有動詞而沒動詞一開始一定不是對的、久了不會被說錯也
03/15 23:06, 20F

03/15 23:06, , 21F
不是不能想像。各語言都有這種情況。
03/15 23:06, 21F

03/15 23:08, , 22F
Letter in hand, I felt hatred. 這種句子也是這樣。
03/15 23:08, 22F

03/15 23:14, , 23F
如果是錯的我會說缺乏、如果不是錯的我會說省略。
03/15 23:14, 23F

03/15 23:17, , 24F
of if~是錯的、但現在有母語人士在用、再過幾年我也不知
03/15 23:17, 24F

03/15 23:17, , 25F
道會變什麼樣子,
03/15 23:17, 25F

03/16 11:07, , 26F
第二句好怪…另外なし不是古語吧 不就是成し遂げ的なし
03/16 11:07, 26F

03/16 11:07, , 27F
03/16 11:07, 27F
文章代碼(AID): #1OoGUOLI (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1OoGUOLI (NIHONGO)