[翻譯] 旅館的問答集
問題: Q:食べられない物があるのですが。
A:ご相談させて頂きます。
事前にご連絡いただけると対応もスムーズになります。
試譯: Q: 有不能吃的東西。
A: 商談吧。 事前能有聯系的話對應也變得順利。
因為我本身不懂日文 上面是用網站翻譯來的
本來以為是可以告知旅館關於食物過敏 方便旅館做出調整
寫信給旅館 回覆是無法對食物過敏做出餐點的改變
所以想請各位高手確認一下 是不是我誤會了 感激不盡!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.106.200
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1489739493.A.5E5.html
→
03/17 16:39, , 1F
03/17 16:39, 1F
→
03/17 16:48, , 2F
03/17 16:48, 2F
→
03/17 16:49, , 3F
03/17 16:49, 3F
→
03/17 16:51, , 4F
03/17 16:51, 4F
→
03/17 16:51, , 5F
03/17 16:51, 5F
→
03/17 16:52, , 6F
03/17 16:52, 6F
→
03/17 16:58, , 7F
03/17 16:58, 7F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
15
44