[問題] NHK WEB NEWS EASY 3/28
栃木県のスキー場で雪崩 高校生など8人が亡くなる
[03月28日 15時35分]
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10010927021000/k10010927021000.html
連續看了幾天NHK EZ News真的覺得他們很用心,
會連續幾天故意用相關的字眼跟文法..
自然就會複習到。
今天想跟大家確認了是這個新聞的最後一行。
「警察は訓練を行ったとき、安全に問題がなかったかを調べることにしています。」
我的翻譯是:
警察就訓練舉行時,「沒有安全相關的問題嗎?」著手進行調查。
這裡「安全に問題がなかったか」是不是前陣子在新聞裡,我也問過一個問題的同樣文法
疑問子句
「京都と新大阪の間でどこを通るか決まる」
「決定要在京都與新大阪之間通過哪裡呢?」
如果是的話,那今天新聞的這句可以改成:
「警察は訓練を行ったとき、安全に問題がないかどうかを調べることにしています。」
「警察就訓練舉行時,是否沒有安全方面的問題著手進行調查。」
這樣子可以嗎?
因為不是很確定,想跟大家確定一下。
然後 普通體動詞+ことにする
是著手從事~~的意思對吧??
再一次感謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.4.208
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1490714213.A.973.html
推
03/28 23:23, , 1F
03/28 23:23, 1F
→
03/28 23:23, , 2F
03/28 23:23, 2F
→
03/28 23:23, , 3F
03/28 23:23, 3F
推
03/28 23:28, , 4F
03/28 23:28, 4F
→
03/28 23:30, , 5F
03/28 23:30, 5F
推
03/29 00:10, , 6F
03/29 00:10, 6F
推
03/29 00:24, , 7F
03/29 00:24, 7F
→
03/29 00:24, , 8F
03/29 00:24, 8F
→
03/29 00:27, , 9F
03/29 00:27, 9F
→
03/29 00:27, , 10F
03/29 00:27, 10F
→
03/29 00:29, , 11F
03/29 00:29, 11F
→
03/29 00:31, , 12F
03/29 00:31, 12F
→
03/29 00:31, , 13F
03/29 00:31, 13F
→
03/29 04:25, , 14F
03/29 04:25, 14F
推
03/29 12:45, , 15F
03/29 12:45, 15F
→
03/29 12:45, , 16F
03/29 12:45, 16F
→
03/29 12:45, , 17F
03/29 12:45, 17F
→
03/29 12:45, , 18F
03/29 12:45, 18F
→
03/29 12:45, , 19F
03/29 12:45, 19F
→
03/29 23:07, , 20F
03/29 23:07, 20F
→
03/29 23:08, , 21F
03/29 23:08, 21F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
16
47