[文法] NHK Easy News 4/14

看板NIHONGO (日語板)作者 (Sky)時間9年前 (2017/04/14 23:22), 編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10010947851000/k10010947851000.html この地震では50人が壊れた建物の下になったりして亡なくなりました。避難したあと体の具合が悪くなったりして亡くなった人も、4月13日までに169人います。 在這地震中,有50人在毀損的建築物下死亡。避難之後,身體狀況變糟也死亡的人數,到4月13日有169人。 我想大概的意思是這樣,但是なったりして的意思不清楚。たり是列舉,但在這應該不是列舉。麻煩大家了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.224.54.127 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1492183328.A.FFC.html

04/15 00:10, , 1F
之類的
04/15 00:10, 1F

04/15 00:14, , 2F
是列舉沒錯啊 表示死因不只這個
04/15 00:14, 2F

04/15 09:27, , 3F
只列舉一個沒錯喔
04/15 09:27, 3F

04/15 21:25, , 4F
tari滿常單用的 話說我瞭解你的感覺了XD
04/15 21:25, 4F

04/15 21:39, , 5F
感謝發問,如果我自己來看應該也會有相同疑惑XD
04/15 21:39, 5F
文章代碼(AID): #1OyEaW_y (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1OyEaW_y (NIHONGO)