[文法] 日本語の森 #54 言葉

看板NIHONGO (日語板)作者 (布魯夏)時間9年前 (2017/04/19 10:36), 編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
https://goo.gl/gEpr2Q 其中1:59~2:10之間 けんとさん在解釋マンション跟アパート的差異的翻譯想請教各位 他說 この マンションとアパートの違いっていうのは あまりに明確に正しくは決められていないですけれども こう言った二つの違いがあります。 翻作 這個所謂高級公寓跟一班公寓的差異 雖然不能斷定是非常嚴謹的正確 不過 這兩者有這樣的差異 我的理解正確嗎? -- A Stairway To Heaven But A Highway To Hell 天堂難上 地獄好走 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.83.33 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1492569405.A.AEC.html

04/19 13:08, , 1F
沒有被嚴謹定義 明確に、正しく は、決められていない
04/19 13:08, 1F

04/19 13:10, , 2F
明確に 正しく是副詞 沒有被明確地、正確地定義
04/19 13:10, 2F

04/19 13:11, , 3F
は就對比的用法 很嚴謹的定義是沒有 但還是有以下說法
04/19 13:11, 3F

04/25 10:11, , 4F
感謝解答~!
04/25 10:11, 4F
文章代碼(AID): #1Oziqzhi (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Oziqzhi (NIHONGO)