[問題] 請問買東西時不需要袋子時的說法
想請問一下,在便利商店買了東西,當店員要拿塑膠袋裝東西的時候,
如果我不需要,此時應該要說什麼比較好?
我本來以為說『大丈夫です!』就可以
但是當我對著正要把塑膠袋拿出來的店員說『大丈夫です!』時,她卻沒什麼反應。
直到我揮動雙手表示不需要她才意會過來。
本來以為是我說得太小聲,可是換了另一家店也是同樣的情況。
後來改成說『いいです!』或是『袋はいいです!』店員才知道我想要做什麼。
請問說『大丈夫です!』的用法錯了嗎?
我一直以為這種狀況下是表示『塑膠袋沒關係、不需要』的意思。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.71.212.106
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1492593839.A.F1A.html
→
04/19 17:32, , 1F
04/19 17:32, 1F
你的意思是『大丈夫です!』 在這邊並非表示不需要袋子的意思嗎?
→
04/19 17:40, , 2F
04/19 17:40, 2F
→
04/19 17:43, , 3F
04/19 17:43, 3F
→
04/19 17:44, , 4F
04/19 17:44, 4F
推
04/19 17:52, , 5F
04/19 17:52, 5F
推
04/19 17:57, , 6F
04/19 17:57, 6F
→
04/19 17:57, , 7F
04/19 17:57, 7F
推
04/19 18:06, , 8F
04/19 18:06, 8F
→
04/19 18:07, , 9F
04/19 18:07, 9F
→
04/19 18:07, , 10F
04/19 18:07, 10F
→
04/19 18:08, , 11F
04/19 18:08, 11F
→
04/19 18:08, , 12F
04/19 18:08, 12F
推
04/19 18:09, , 13F
04/19 18:09, 13F
我是在店員正要裝袋的時候,才說"大丈夫です" 應該也不至於沒頭沒尾
而且有人一提 我也想起有一次的狀況是
他詢問我要不要袋子 我就回答"大丈夫です"
結果他反而給了我袋子!!
搞得我有點亂....
※ 編輯: Uranes (123.240.68.201), 04/19/2017 18:22:13
※ 編輯: Uranes (123.240.68.201), 04/19/2017 18:23:06
→
04/19 18:24, , 14F
04/19 18:24, 14F
→
04/19 18:25, , 15F
04/19 18:25, 15F
推
04/19 18:27, , 16F
04/19 18:27, 16F

推
04/19 18:27, , 17F
04/19 18:27, 17F
→
04/19 18:28, , 18F
04/19 18:28, 18F
→
04/19 18:28, , 19F
04/19 18:28, 19F
→
04/19 18:28, , 20F
04/19 18:28, 20F
這些事情就是發生在京都QQ
推
04/19 18:28, , 21F
04/19 18:28, 21F
→
04/19 18:28, , 22F
04/19 18:28, 22F
→
04/19 18:28, , 23F
04/19 18:28, 23F
→
04/19 18:28, , 24F
04/19 18:28, 24F
推
04/19 18:29, , 25F
04/19 18:29, 25F
→
04/19 18:31, , 26F
04/19 18:31, 26F
可能是當時的情境不太對 沒有讓他理解我要表達的東西
※ 編輯: Uranes (123.240.68.201), 04/19/2017 18:33:59
推
04/19 18:39, , 27F
04/19 18:39, 27F
推
04/19 18:40, , 28F
04/19 18:40, 28F
→
04/19 18:40, , 29F
04/19 18:40, 29F
→
04/19 18:41, , 30F
04/19 18:41, 30F
→
04/19 19:19, , 31F
04/19 19:19, 31F
推
04/19 19:48, , 32F
04/19 19:48, 32F
→
04/19 19:48, , 33F
04/19 19:48, 33F
→
04/19 20:05, , 34F
04/19 20:05, 34F
→
04/19 20:05, , 35F
04/19 20:05, 35F
推
04/19 20:38, , 36F
04/19 20:38, 36F
推
04/19 20:55, , 37F
04/19 20:55, 37F
→
04/19 20:55, , 38F
04/19 20:55, 38F
→
04/19 20:55, , 39F
04/19 20:55, 39F
推
04/19 21:06, , 40F
04/19 21:06, 40F
→
04/19 21:15, , 41F
04/19 21:15, 41F
推
04/19 21:30, , 42F
04/19 21:30, 42F
→
04/19 21:30, , 43F
04/19 21:30, 43F
感謝大家 至少可以確定我沒有用錯!!
※ 編輯: Uranes (203.71.212.106), 04/20/2017 09:52:05
推
04/20 11:20, , 44F
04/20 11:20, 44F
推
04/20 12:01, , 45F
04/20 12:01, 45F
→
04/20 12:01, , 46F
04/20 12:01, 46F
→
04/20 12:01, , 47F
04/20 12:01, 47F
被你這麼一問 我反而沒信心了QQ
※ 編輯: Uranes (203.71.212.106), 04/20/2017 12:13:04
推
04/20 16:08, , 48F
04/20 16:08, 48F
→
04/20 16:09, , 49F
04/20 16:09, 49F
推
04/20 18:25, , 50F
04/20 18:25, 50F
推
04/22 04:06, , 51F
04/22 04:06, 51F
推
04/22 11:43, , 52F
04/22 11:43, 52F
→
04/22 11:43, , 53F
04/22 11:43, 53F
推
04/23 01:11, , 54F
04/23 01:11, 54F
推
04/23 01:21, , 55F
04/23 01:21, 55F
推
04/23 04:08, , 56F
04/23 04:08, 56F
→
04/23 04:08, , 57F
04/23 04:08, 57F
推
04/23 06:49, , 58F
04/23 06:49, 58F
→
04/23 06:49, , 59F
04/23 06:49, 59F
推
04/23 20:20, , 60F
04/23 20:20, 60F
推
04/25 01:14, , 61F
04/25 01:14, 61F
推
04/30 10:41, , 62F
04/30 10:41, 62F
推
04/30 10:43, , 63F
04/30 10:43, 63F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-9
21
-5
12
-25
43