[翻譯] 一個句子翻譯詢問

看板NIHONGO (日語板)作者 (孫小俠)時間8年前 (2017/04/28 15:21), 8年前編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
大家好,第一次再版中發問,因為之前交換學校的日本老師台灣, 但是我只見到其中一位老師而沒有見到教我的老師, 因此想寫信給老師。其中有一句我不太會寫,能請大家幫我看一下嗎?謝謝。 問題:此次老師來台沒有遇見老師很遺憾。 試譯:先生は台湾に来て残念に会いませんでした。 試譯的部分我查過很多翻譯軟體,但是翻出來的感覺很奇怪,因此想問問看板上的大家, 能請大家教我嗎?謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.138.14 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1493364065.A.96F.html ※ 編輯: baz21 (61.231.138.14), 04/28/2017 15:24:13

04/28 15:31, , 1F
この度先生に会えなくて、とても残念でした
04/28 15:31, 1F

04/28 15:36, , 2F
了解,謝謝。
04/28 15:36, 2F
文章代碼(AID): #1P0krXbl (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1P0krXbl (NIHONGO)