[翻譯] 跟日本人溝通的一些句子

看板NIHONGO (日語板)作者 (找尋無臉華)時間8年前 (2018/02/19 10:34), 8年前編輯推噓5(5010)
留言15則, 7人參與, 8年前最新討論串1/1
對不起,請再說一次 すみませんが、もう一度お願いします 請你說慢一點,我的聽力不太好 もう少しゆっくり話してください、私は日本語の聞くことが苦手です 請問這兩句這樣表達是否可行? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.189.33 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1519007692.A.DBD.html ※ 編輯: gauss760220 (114.26.189.33), 02/19/2018 10:39:31

02/19 11:15, 8年前 , 1F
可以
02/19 11:15, 1F

02/19 14:18, 8年前 , 2F
原po上一篇不是說有找語言交換了 你不去問真正的日
02/19 14:18, 2F

02/19 14:18, 8年前 , 3F
本人 都要先問ptt的話幹嘛找語言交換
02/19 14:18, 3F

02/19 14:48, 8年前 , 4F
すみません、何って
02/19 14:48, 4F

02/19 16:37, 8年前 , 5F
すみません、もう一回、ゆっくり話してください。
02/19 16:37, 5F

02/19 16:37, 8年前 , 6F
日本語は聞くのが苦手なんです。
02/19 16:37, 6F

02/19 16:37, 8年前 , 7F
原Po的講法對不認識的人是沒關係啦
02/19 16:37, 7F

02/19 16:37, 8年前 , 8F
不過在同學間講那樣就硬了點
02/19 16:37, 8F

02/19 16:40, 8年前 , 9F
すみません、聞き取りが悪いので...
02/19 16:40, 9F

02/19 16:42, 8年前 , 10F
要是熟人就直接 ごめん、なんだって? 就夠了XD
02/19 16:42, 10F

02/19 16:46, 8年前 , 11F
樓上,用 聞き取る 不會被誤會成對方講話不清楚嗎?
02/19 16:46, 11F

02/19 16:49, 8年前 , 12F
すみません、日本語が苦手でよく聞き取れません。
02/19 16:49, 12F

02/19 16:49, 8年前 , 13F
這樣比較不會被誤會吧?
02/19 16:49, 13F

02/20 21:04, 8年前 , 14F
なんつった?
02/20 21:04, 14F

02/22 20:34, 8年前 , 15F
樓上XD
02/22 20:34, 15F
文章代碼(AID): #1QYZVCsz (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1QYZVCsz (NIHONGO)