[翻譯] 請幫我看一下是不是怪怪的

看板NIHONGO (日語板)作者 (只懂得享受感情用事學院)時間8年前 (2018/03/08 15:29), 編輯推噓6(6017)
留言23則, 9人參與, 8年前最新討論串1/1
中文:不好意思,請您不要再說明了好嗎? 日譯:すみません、もう一度説明しないでいいでしょうか。 中文:不好意思,請您不要讓我再說明了好嗎? 日譯:すみません、もう一度説明させらないでいいでしょうか。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.141.140 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1520494150.A.842.html

03/08 15:30, 8年前 , 1F
中文本身就很奇怪...
03/08 15:30, 1F

03/08 15:45, 8年前 , 2F
除了題目怪怪的,日譯兩個都可以直接砍掉,不會這樣講
03/08 15:45, 2F

03/08 16:37, 8年前 , 3F
生氣的時候嗎?
03/08 16:37, 3F

03/08 16:46, 8年前 , 4F
正確說法要看情境和雙方關係,不然無法翻譯
03/08 16:46, 4F

03/08 18:10, 8年前 , 5F
是在練習應用 もう一度説明してもいいでしょうか 的否定嗎
03/08 18:10, 5F

03/08 18:12, 8年前 , 6F
如果是這樣,第一句:もう説明しなくてもいいでしょうか?
03/08 18:12, 6F

03/08 18:14, 8年前 , 7F
第二句:もう(私に)説明させなくてもいいでしょうか
03/08 18:14, 7F

03/08 18:15, 8年前 , 8F
文法正確但是很難想像在什麼情況下會這樣用...
03/08 18:15, 8F

03/08 18:16, 8年前 , 9F
一般在這種否定的情況下好像不會用いいでしょうか結尾吧?
03/08 18:16, 9F

03/08 18:17, 8年前 , 10F
通常是~ないでください 吧
03/08 18:17, 10F

03/08 18:20, 8年前 , 11F
謝謝各位回應,這是統測題目中的選項,但因為是錯誤的選
03/08 18:20, 11F

03/08 18:20, 8年前 , 12F
項,所以我只是想說如果是正確的該會什麼
03/08 18:20, 12F

03/08 18:46, 8年前 , 13F
借問第一句 是否有 説明してくれないで 這種用法 不
03/08 18:46, 13F

03/08 18:46, 8年前 , 14F
用為我說明了的意思
03/08 18:46, 14F

03/08 19:09, 8年前 , 15F
してくれない比較接近不肯為我做,不是用來要求人不要做
03/08 19:09, 15F

03/08 19:50, 8年前 , 16F
啊黑58大大你是想問 しないでくれる 這用法嗎?
03/08 19:50, 16F

03/08 22:27, 8年前 , 17F
對~有這種用法嗎? 希望對方不要為我做了
03/08 22:27, 17F

03/08 22:42, 8年前 , 18F
有啊,但是ない必須是前面的動詞而不是くれる的部分
03/08 22:42, 18F

03/08 22:42, 8年前 , 19F
もう説明しないでくれる? 拜託(你)不要(再)說明了好嗎?
03/08 22:42, 19F

03/09 02:10, 8年前 , 20F
好的!謝謝~
03/09 02:10, 20F

03/09 10:52, 8年前 , 21F
もう説明するのをやめてください。
03/09 10:52, 21F

03/09 10:53, 8年前 , 22F
これ以上説明させるのをやめてください。
03/09 10:53, 22F

03/10 01:54, 8年前 , 23F
樓上第二句的意思是「請不要叫我繼續說明下去」喔
03/10 01:54, 23F
文章代碼(AID): #1QeEP6X2 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1QeEP6X2 (NIHONGO)