[文法] ただ あなたにだけ届いて欲しい

看板NIHONGO (日語板)作者 (阿強)時間8年前 (2018/03/08 15:46), 8年前編輯推噓5(5011)
留言16則, 6人參與, 8年前最新討論串1/1
小さな恋のうた 中的其中一句歌詞 ただ あなたにだけ届いて欲しい 響け恋の歌 看了好幾個中文版本 意思大略都是 只想把這首戀歌傳達給你 但是てほしい不是想要對方做嗎? 照文法來看不是應該是 「只想讓你傳達這首戀歌」 如果是「想傳達給你」不是應該用 届いてあげたい 而不是届いてほしい嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.157.101 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1520495219.A.0F7.html

03/08 16:13, 8年前 , 1F
以這歌詞我覺得希望傳達的是心意,希望這首歌能幫忙傳達
03/08 16:13, 1F

03/08 16:15, 8年前 , 2F
那個ほしい用來修飾後面的歌吧?
03/08 16:15, 2F

03/08 16:17, 8年前 , 3F
届く是送到/傳到吧 所以只有你收到跟只想傳給你一樣
03/08 16:17, 3F

03/08 16:17, 8年前 , 4F
不是你的翻譯噢
03/08 16:17, 4F

03/08 16:19, 8年前 , 5F
届く是自動詞 變届いてほしい是希望恋の歌可以傳遞給你
03/08 16:19, 5F

03/08 16:19, 8年前 , 6F
所以用あなたに是傳遞的對象
03/08 16:19, 6F

03/08 16:28, 8年前 , 7F
我覺得届いてほしい的是前面的,第一段不就有
03/08 16:28, 7F

03/08 16:30, 8年前 , 8F
小さな恋の思いは届く,對歌的是響け,不過只是個人解釋
03/08 16:30, 8F
謝謝各位 了解了! ※ 編輯: black58gigi (61.228.157.101), 03/08/2018 17:06:56

03/08 17:57, 8年前 , 9F
只要是希望動作能實現但不是由我來達成的都是 動詞+欲しい
03/08 17:57, 9F

03/08 17:59, 8年前 , 10F
所以用自動詞的時候,另一種解讀是不限定誰幫你,有點求願
03/08 17:59, 10F

03/08 18:01, 8年前 , 11F
的成分在。實際上許願的時候常常有自動詞+欲しい的情況
03/08 18:01, 11F

03/08 18:01, 8年前 , 12F
但沒必要一定要找出是要誰做吧?
03/08 18:01, 12F

03/08 18:09, 8年前 , 13F
這句文藝點:只願能達你(心),(所以)響大聲點啊情歌
03/08 18:09, 13F
謝謝~ 我後來是這樣理解 (小さな恋の思いに)あなたにだけ届いてほしい響け恋の歌 用這份心意傳達給你 剛看到會不小心以為是 あなたに幫我傳達這 首歌 現在了解了 原來不用知道是誰 都很想把他找出來 ※ 編輯: black58gigi (61.228.157.101), 03/08/2018 18:41:39

03/08 18:47, 8年前 , 14F
話說,是小さな 不是小さいな。
03/08 18:47, 14F
已改 謝謝 ※ 編輯: black58gigi (110.28.232.168), 03/08/2018 19:03:50

03/08 19:05, 8年前 , 15F
(小さな恋の思いが)あなたにだけ届いてほしい
03/08 19:05, 15F

03/08 19:07, 8年前 , 16F
是說很可惜這句的だけ很難翻出來,因為是形容あなたに
03/08 19:07, 16F
文章代碼(AID): #1QeEfp3t (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1QeEfp3t (NIHONGO)