[讀解] 請教這段話的意思

看板NIHONGO (日語板)作者 (zoe)時間8年前 (2018/03/10 18:36), 編輯推噓3(305)
留言8則, 3人參與, 8年前最新討論串1/1
小弟上周參加了貿易實務檢定, 但有一題的題意看不太懂,希望有強者能幫忙解析一下 題目如下: 「貿易取引における売買契約に際し、数量決定時点を船積数量条件とした場合において  、輸入者が輸出者に提出を義務付けるべき書類は重量容積証明書である」 後半段的意思是指"輸入者"有義務向"輸出者"提出證明書嗎? 修飾的關係搞不太懂 >"< 盼有人能解答,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.50.114.54 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1520678161.A.54F.html

03/10 19:01, 8年前 , 1F
就是那樣子
03/10 19:01, 1F

03/10 20:52, 8年前 , 2F
照字面翻:輸入者應要求輸出者提出的文件是重量容積證明書
03/10 20:52, 2F

03/10 20:52, 8年前 , 3F
義務付ける=要求。不是有義務向
03/10 20:52, 3F

03/10 20:56, 8年前 , 4F
應該說是"要(間接受詞)履行(直接受詞)這義務"
03/10 20:56, 4F

03/10 20:57, 8年前 , 5F
這裡間接受詞是輸出者,直接受詞是提出
03/10 20:57, 5F

03/11 08:28, 8年前 , 6F
抱歉說錯了 查了一下義務付けるの意味は義務として
03/11 08:28, 6F

03/11 08:28, 8年前 , 7F
それをするようにさせる
03/11 08:28, 7F

03/11 10:22, 8年前 , 8F
感謝大家的解說。原來我把義務付ける的意思搞錯了..囧>
03/11 10:22, 8F
文章代碼(AID): #1QexKHLF (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1QexKHLF (NIHONGO)