[翻譯] 今天應該是我們最後一次見面了

看板NIHONGO (日語板)作者 (Poseidon)時間8年前 (2018/03/23 01:55), 8年前編輯推噓3(3011)
留言14則, 4人參與, 8年前最新討論串1/1
今天有日本朋友要回去了 想用這句話順便要個合照 最後に会ったのかもしれないので,一緒に写真を撮ってもらえませんが? 但是越看越不順,想問板上各位要怎麼自然一點的說這句話呢? 問能不能一起拍照有口語、親近一點的問法嗎? 查了很久還是困惑,麻煩了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.44.14 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1521741326.A.C71.html

03/23 02:21, 8年前 , 1F
我是覺得不要講最後一次,有點悲傷。講下次不知何時再見面
03/23 02:21, 1F

03/23 02:21, 8年前 , 2F
比較好吧?今度会うのはいつになるか分からないから、一緒
03/23 02:21, 2F

03/23 02:22, 8年前 , 3F
の写真を撮ろう?
03/23 02:22, 3F
非常感謝您!被開玩笑說:終於有一句正確的日文了XD

03/23 02:26, 8年前 , 4F
若要堅持原句的話應該是:会うのは今日で最後になるかもし
03/23 02:26, 4F

03/23 02:27, 8年前 , 5F
れません。一緒の写真を撮りましょうか?
03/23 02:27, 5F
※ 編輯: jack85110326 (110.50.167.219), 03/23/2018 16:14:56

03/23 18:04, 8年前 , 6F
不客氣。有研究一下你自己本來的句子哪裡怪怪的嗎?
03/23 18:04, 6F
我N4低空飛過要檢討的話有點心無力XD,我現在都多看正確的文句培養語感而已哈哈

03/23 22:57, 8年前 , 7F
一樓語感正確,講最後感覺要天人永隔了
03/23 22:57, 7F

03/23 23:04, 8年前 , 8F
讓我想起FFX的開頭…
03/23 23:04, 8F

03/24 01:46, 8年前 , 9F
光看標題還以為是分手要告別了
03/24 01:46, 9F
但這是我平常會說的話欸 ※ 編輯: jack85110326 (36.235.44.14), 03/24/2018 02:14:21

03/24 06:31, 8年前 , 10F
如果照你原本寫的翻:(你)可能是我最後見過的,所以你無
03/24 06:31, 10F

03/24 06:31, 8年前 , 11F
法與我一起去照相,不過…?
03/24 06:31, 11F

03/24 06:31, 8年前 , 12F
不管是N幾都可以試著從錯誤中學習。多看正確句子學到的,
03/24 06:31, 12F

03/24 06:31, 8年前 , 13F
跟比較對錯學到的不一樣,我是覺得各種經驗都需要
03/24 06:31, 13F
是!大哥 我研究好上來回報 ※ 編輯: jack85110326 (36.233.51.11), 03/24/2018 11:26:57

03/26 11:00, 8年前 , 14F
看標題還以為有過往..
03/26 11:00, 14F
文章代碼(AID): #1Qi-uEnn (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Qi-uEnn (NIHONGO)