[翻譯] 日本語gogogo2-18課

看板NIHONGO (日語板)作者 (小江)時間8年前 (2018/03/22 20:18), 8年前編輯推噓2(2010)
留言12則, 3人參與, 8年前最新討論串1/1
日本語gogogo2 18課練習2-2的第二小題 題目:あのコンピュータは使いやすかったと思いますか 試譯: 你覺得這個電腦容易使用嗎 我的問題是: やすかった是過去式,還是是要翻成以前這台電腦容易使用嗎 只是真的會這樣問嗎 請知道的人幫忙解答一下 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.27.134 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1521721129.A.A54.html

03/22 20:27, 8年前 , 1F
あの不是翻成這個 應該是之前那台電腦
03/22 20:27, 1F
好的

03/22 20:28, 8年前 , 2F
因為是在問對方的使用經驗
03/22 20:28, 2F
所以這種問法看到過去式都是在問經驗 除非他前面還有加 昨天之類的時間 Huevon: 現在式:你覺得那台電腦會好用嗎? 問你意見

03/22 20:45, 8年前 , 3F
過去式:你覺得那台電腦還好用嗎? 問你經驗
03/22 20:45, 3F
感謝回答 ※ 編輯: huanyu1350 (114.36.114.157), 03/22/2018 21:52:38

03/22 22:30, 8年前 , 4F
與其說經驗或許你可以這麼想:會用過去式問你表示對方認
03/22 22:30, 4F

03/22 22:30, 8年前 , 5F
為是你知道的事,不管有沒有指定時間。用現在式則是表示
03/22 22:30, 5F

03/22 22:30, 8年前 , 6F
對方沒在想你知不知道,純粹想問你當下的感覺
03/22 22:30, 6F
哦哦 謝謝你 解釋得很清楚 ※ 編輯: huanyu1350 (114.36.114.157), 03/22/2018 22:44:58

03/22 23:14, 8年前 , 7F
也因為這樣,像"昨日のあれ、やばいと思わない?"這句子是
03/22 23:14, 7F

03/22 23:15, 8年前 , 8F
成立的,因為講的不是昨天的那個,而是徵求你對那個的意見
03/22 23:15, 8F

03/22 23:16, 8年前 , 9F
所以やばい是用現在式,即使時間上是昨天。
03/22 23:16, 9F
那要是要問昨天他用電腦的經驗呢 只要前面加昨日就好了嗎 抱歉問題有點多 ※ 編輯: huanyu1350 (101.10.27.134), 03/23/2018 19:08:48

03/23 19:29, 8年前 , 10F
對。另外也可以用昨日の替代あの,雖然意思會有點點不一樣
03/23 19:29, 10F
意思會有什麼樣的差別呢 ※ 編輯: huanyu1350 (114.36.114.157), 03/23/2018 22:10:32

03/23 22:17, 8年前 , 11F
一個是"昨天那台電腦~",一個是"昨天的電腦~"
03/23 22:17, 11F

03/23 22:18, 8年前 , 12F
如果昨天用了不止一台電腦,昨天的~會包含全部的電腦
03/23 22:18, 12F
原來是這樣 了解了 ※ 編輯: huanyu1350 (114.36.114.157), 03/23/2018 22:52:20
文章代碼(AID): #1QivyffK (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1QivyffK (NIHONGO)