[請教] 一個日本人的line內容大意
昔から、外国人の日本語を表現するときに、---ですよ。とか、---だよ。っていうところを---あるよ。って。実際、外国人はそんな話し方をしていたようで。。。 わたぁし、うそつかないあるよ。。って感じ。意味は私は嘘をつかないよ。ってこと[Joyful][Joyful]
大概知道是說外國人都用一些教科書上的句型去說,但事實上日本人好像不這麼講?
不好意思,朋友傳這個求救,我只好上來請教高手了,感恩
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.150.61.229
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1528383532.A.7CF.html
→
06/07 23:29,
7年前
, 1F
06/07 23:29, 1F
→
06/07 23:29,
7年前
, 2F
06/07 23:29, 2F
→
06/07 23:31,
7年前
, 3F
06/07 23:31, 3F
推
06/07 23:37,
7年前
, 4F
06/07 23:37, 4F
推
06/08 00:41,
7年前
, 5F
06/08 00:41, 5F
→
06/08 00:42,
7年前
, 6F
06/08 00:42, 6F
→
06/08 01:19,
7年前
, 7F
06/08 01:19, 7F
→
06/08 02:01,
7年前
, 8F
06/08 02:01, 8F
→
06/08 08:53,
7年前
, 9F
06/08 08:53, 9F
推
06/08 12:13,
7年前
, 10F
06/08 12:13, 10F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
71
140