[文法] 大家的日本語 L50閱讀關於こと

看板NIHONGO (日語板)作者 (Ken)時間7年前 (2018/06/15 14:17), 7年前編輯推噓3(3016)
留言19則, 5人參與, 7年前最新討論串1/1
各位好 想請教一下關於大家的日本語第50課的閱讀「お礼のメール」的問題 信中有一句如下: 日本へ行ったばかりのときは、わからないことや慣れないことが多くて、 皆様にご迷惑をおかけしましたが、ほんとうに親切にしていただきました。 文意理解上沒問題,可是突然覺得很奇怪為什麼「わからないことや慣れないことが多く て」這句,說明的是剛來日本的時候不了解的事和不習慣的事,為何不是用 わからなかったことや慣れなかったことが多くて? 還請各位幫忙一下,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.151.223 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1529043462.A.01E.html

06/15 15:24, 7年前 , 1F
在剛來日本的那個時點 不懂跟不熟悉是現在式不是過去式啊
06/15 15:24, 1F

06/15 15:26, 7年前 , 2F
而且還原之後應該是わからないことや慣れないことが多かっ
06/15 15:26, 2F

06/15 15:26, 7年前 , 3F
06/15 15:26, 3F

06/15 15:27, 7年前 , 4F
然後你有寫錯吧 ご迷惑をおかけしましたが
06/15 15:27, 4F
不好意思還是不太了解E大您的意思,那還原成……が多かった為什麼前面的こと不用一 起變成過去式? ※ 編輯: steak353 (36.232.151.223), 06/15/2018 16:10:30

06/15 16:20, 7年前 , 5F
知不知道熟不熟悉的判斷標準時間點是在剛來日本時不是現在
06/15 16:20, 5F

06/15 16:20, 7年前 , 6F
啊 所以為什麼不知道不熟悉要用過去式
06/15 16:20, 6F

06/15 16:21, 7年前 , 7F
你如果用了過去式 會變成在剛來日本的時候 「不熟悉不知道
06/15 16:21, 7F

06/15 16:21, 7年前 , 8F
」這件事已經是過去式 也就是剛來日本的時候早就不是「不
06/15 16:21, 8F

06/15 16:21, 7年前 , 9F
熟悉不知道了」
06/15 16:21, 9F

06/15 16:33, 7年前 , 10F
你用~が多かった描述「那時的你」,對「那時的你」來說「
06/15 16:33, 10F

06/15 16:33, 7年前 , 11F
~」是現在式不是過去式啊
06/15 16:33, 11F

06/15 17:05, 7年前 , 12F
簡單的說時態主要是在句尾作變化,~が多かった
06/15 17:05, 12F

06/15 17:06, 7年前 , 13F
句子中間的時態,就比較是相對時間的概念,說當時,就看當時
06/15 17:06, 13F

06/15 23:08, 7年前 , 14F
「わからなかったことや慣れなかったことが多くて」感覺像
06/15 23:08, 14F

06/15 23:08, 7年前 , 15F
是沒有懂過還有沒有習慣過的事很多
06/15 23:08, 15F

06/16 11:21, 7年前 , 16F
わからなかったこ是在那個時間點之前不懂
06/16 11:21, 16F

06/16 11:22, 7年前 , 17F
所以就是之前不懂 過了該時間點後懂了
06/16 11:22, 17F

06/22 16:01, 7年前 , 18F
我以前有類似問題 但問過日本人 日文其實沒有嚴謹時態
06/22 16:01, 18F

06/22 16:01, 7年前 , 19F
所以不用對這個鑽牛角尖
06/22 16:01, 19F
文章代碼(AID): #1R8re60U (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1R8re60U (NIHONGO)