[文法] 只要你不去的話

看板NIHONGO (日語板)作者 (阿強)時間7年前 (2018/06/24 21:19), 7年前編輯推噓2(2016)
留言18則, 3人參與, 7年前最新討論串1/1
さえ 主要有 兩個用法 「連..」 「只要...就」 這兩種 想請問我下面造的句子 君さえ行かなければ俺も行きたくない。 連你都不去的話,我也不想去 想請問君さえ行かなければ 可以翻成 「只要你不去的話」嗎? 還是說沒有這種翻法 要用 「君は行きさえしなければ」     「君は行かないかぎり」  這兩種才比較符合「只要不...」呢? 還有看到「僕さえ諦めれば」 看到這句不知道是 「連我都放棄的話」還是「只要我能放棄的話」 還是這種情況要看上下文來判斷呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.145.169 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1529846355.A.BFD.html ※ 編輯: black58gigi (118.166.149.76), 06/24/2018 22:46:23

06/25 00:22, 7年前 , 1F
你誤用了さえ 而且是因為中文而誤用 中文一般翻成連沒
06/25 00:22, 1F

06/25 00:22, 7年前 , 2F
錯 但是是用來強調時用 比如說 連你這個乖乖牌都翹課
06/25 00:22, 2F

06/25 00:22, 7年前 , 3F
了 我怎麼可能去 用連去強調去前者就已經是一個極端的
06/25 00:22, 3F

06/25 00:22, 7年前 , 4F
例子了 後者當然更不用說
06/25 00:22, 4F

06/25 00:26, 7年前 , 5F
回到你造的句子 君さえ行かなければ 有沒有這種說法呢
06/25 00:26, 5F

06/25 00:27, 7年前 , 6F
? 有! 但是完全不是你說的中文那個意思 さえ用在假
06/25 00:27, 6F

06/25 00:27, 7年前 , 7F
定句中 表示主詞是滿足條件的最後一樣東西
06/25 00:27, 7F

06/25 00:28, 7年前 , 8F
君さえいれば 僕は何もいらない 只要有你在 我就什麼
06/25 00:28, 8F

06/25 00:28, 7年前 , 9F
都不要
06/25 00:28, 9F

06/25 00:29, 7年前 , 10F
但是你的假設裡面有否定 整句就非常負面
06/25 00:29, 10F

06/25 00:32, 7年前 , 11F
君さえ行かなければ 僕の母さんは死ななかった 只要你
06/25 00:32, 11F

06/25 00:32, 7年前 , 12F
不去 我媽就不會死了
06/25 00:32, 12F

06/25 00:33, 7年前 , 13F
所以不要把さえ直接跟連畫上等號 特別是你中文中連的
06/25 00:33, 13F

06/25 00:33, 7年前 , 14F
用法也用錯時
06/25 00:33, 14F

06/25 13:00, 7年前 , 15F
如果真的要照你中文翻的話,比較接近的翻法是
06/25 13:00, 15F

06/25 13:00, 7年前 , 16F
君でさえ行きたくないんだから、私も行きたくない
06/25 13:00, 16F

06/25 13:00, 7年前 , 17F
就連你都不想去了,我也不想去
06/25 13:00, 17F

06/25 17:48, 7年前 , 18F
了解了!!謝謝兩位大大幫忙
06/25 17:48, 18F
文章代碼(AID): #1RBvfJlz (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1RBvfJlz (NIHONGO)