[語彙] 為什麼英國翻成イギリス?

看板NIHONGO (日語板)作者 (未來)時間7年前 (2018/07/05 04:29), 編輯推噓2(3110)
留言14則, 9人參與, 7年前最新討論串1/1
不知道該選什麼標題 我的疑問是 日文イギリス是從哪個英文單字音譯過來的嗎? 因為不論Britain或United Kingdom還是England 都不是發I-gi-ri-su的音 甚至連相近都沒有 所以當初日本是參考哪個英文字詞把英國翻成イギリス的? 還是這是自創詞? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.131.184 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1530736162.A.83D.html

07/05 05:07, 7年前 , 1F
語源是葡萄牙文Inglez
07/05 05:07, 1F

07/05 08:59, 7年前 , 2F
外來語不是只源自英文唷
07/05 08:59, 2F

07/05 08:59, 7年前 , 3F
パン就是葡萄牙語啊
07/05 08:59, 3F

07/05 09:25, 7年前 , 4F
這種問題查字典就知道了啊...
07/05 09:25, 4F

07/05 10:54, 7年前 , 5F
我覺得英国(英吉利)這漢字怎麼選的還比較神奇...
07/05 10:54, 5F

07/05 10:59, 7年前 , 6F
日文的英是えい不是イ,可能是江戶時代的エゲレス來的?
07/05 10:59, 6F

07/05 11:04, 7年前 , 7F
這...維基或字典就有了吧
07/05 11:04, 7F

07/05 12:32, 7年前 , 8F

07/05 18:16, 7年前 , 9F

07/05 18:17, 7年前 , 10F
字典後面就有註明是哪一國過來的外來語了,通常外來語都
07/05 18:17, 10F

07/05 18:18, 7年前 , 11F
有標注
07/05 18:18, 11F

07/07 11:07, 7年前 , 12F
外來語一大堆非英文的啊 薰衣草也是
07/07 11:07, 12F

07/07 15:55, 7年前 , 13F
可能以為"英國"就應該是"英文"來的吧? :P
07/07 15:55, 13F

07/07 18:40, 7年前 , 14F
有種東西叫google
07/07 18:40, 14F
文章代碼(AID): #1RFIuYWz (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1RFIuYWz (NIHONGO)