[翻譯] 泡麵的醬包

看板NIHONGO (日語板)作者 (神鷹勇士)時間7年前 (2018/07/19 16:52), 7年前編輯推噓0(005)
留言5則, 3人參與, 7年前最新討論串1/1
問題: 剛剛在吃泡麵的時候看到醬包上的字如下: フタの上で温めてから召し上がる直前にお入れください 試譯: 從蓋子上加熱吃之前請加入。 ————————————————————— 感覺我翻的有點怪怪的,句中的「から」是「從」的意思嗎,以及「上」這個漢字是「う え」嗎,還請各位大大幫忙。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.177.49 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1531990337.A.D6B.html

07/19 16:54, 7年前 , 1F
から 表示動作先後關係
07/19 16:54, 1F

07/19 17:30, 7年前 , 2F
動詞てから跟から不一樣 てから是之後的意思
07/19 17:30, 2F
那請問整句完整的話要怎麼翻比較順呀,還是翻不太出來耶 ※ 編輯: ericabd888 (114.137.177.49), 07/19/2018 17:41:13

07/19 17:44, 7年前 , 3F
把醬包先放在蓋子上加熱後,要享用前放入醬包
07/19 17:44, 3F

07/19 17:44, 7年前 , 4F
AてからB 先做了A後再做B
07/19 17:44, 4F
哦哦哦~謝謝n大、y大,已經清楚很多了感激不盡 ※ 編輯: ericabd888 (114.137.177.49), 07/19/2018 17:52:31

07/19 19:15, 7年前 , 5F
第二個查"召し上がる"就有了
07/19 19:15, 5F
文章代碼(AID): #1RK551rh (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1RK551rh (NIHONGO)