[文法] 七點起床和一直睡到七點才起床的差別?

看板NIHONGO (日語板)作者 (Believe in dreams)時間7年前 (2018/07/20 21:39), 7年前編輯推噓18(18023)
留言41則, 16人參與, 7年前最新討論串1/1
七點起床是 七時に起きます 睡到七點才起床可以說 七時まで起きます 嗎? 有人跟我說怪怪的,是這樣嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.227.124 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1532093959.A.16B.html

07/20 22:12, 7年前 , 1F
改成寢る就可了
07/20 22:12, 1F

07/20 22:37, 7年前 , 2F
加了まで有不知道從什麼時後,一直到七點一直在起きます
07/20 22:37, 2F

07/20 22:37, 7年前 , 3F
的感覺
07/20 22:37, 3F

07/21 02:35, 7年前 , 4F
同樓上,不然可講"七時までに起きます",但這是"最晚七點
07/21 02:35, 4F

07/21 02:35, 7年前 , 5F
以前會起床"的意思,跟你要表達的又不一樣
07/21 02:35, 5F
也可以說七點前起床嗎? 那和七時まえに起きます是一樣的意思嗎? ※ 編輯: mikevada (114.136.213.65), 07/21/2018 08:26:16

07/21 15:28, 7年前 , 6F
7時にやっと起きました or 7時まで寝てしまいました
07/21 15:28, 6F

07/21 17:14, 7年前 , 7F
差不多,但細一點講七時までに起きます可包含七點起床
07/21 17:14, 7F

07/21 17:14, 7年前 , 8F
七時まで有點類似英文中的until 他是一個動作的持續 你不
07/21 17:14, 8F

07/21 17:15, 7年前 , 9F
七時まえに起きます指"七點以前"(不包含七點)就會起床
07/21 17:15, 9F

07/21 17:15, 7年前 , 10F
會「一直起床」到七點 你會「一直睡到七點」才起床
07/21 17:15, 10F

07/21 17:20, 7年前 , 11F
而までに則是在這個時間點前持續發生的動作 所以更精準的
07/21 17:20, 11F

07/21 17:23, 7年前 , 12F
用法應該是七時までに寝りました(我到七點前都在睡覺)
07/21 17:23, 12F

07/21 17:27, 7年前 , 13F
抱歉 寝ました才對 一時間搞混了
07/21 17:27, 13F

07/21 17:28, 7年前 , 14F
這樣子的用法別人就會理解你是睡到七點起床 而不會是七點
07/21 17:28, 14F

07/21 17:29, 7年前 , 15F
以前起床 至於七點前起床就是w大的那樣 在七點前的任意時
07/21 17:29, 15F

07/21 17:29, 7年前 , 16F
間都可以起床的意思
07/21 17:29, 16F

07/21 17:32, 7年前 , 17F
我查到的資料跟個人理解是這樣 有任何錯誤還請高手指點
07/21 17:32, 17F

07/21 17:39, 7年前 , 18F
剛剛又看了一下 までに的用法是我理解錯誤 我的句子是錯
07/21 17:39, 18F

07/21 17:42, 7年前 , 19F
的 正確的說法應該還是七時まで寝てしまいました
07/21 17:42, 19F

07/21 18:08, 7年前 , 20F
七時まで起きます是指七點才會去睡覺的意思喔
07/21 18:08, 20F
七點才會去睡?我覺得是二樓e大的說法比較對耶

07/22 12:29, 7年前 , 21F
加まで意思完全相反。從7點起床變成7點睡覺
07/22 12:29, 21F
※ 編輯: mikevada (114.136.188.106), 07/22/2018 12:34:59

07/22 13:13, 7年前 , 22F
樓樓上的意思跟二樓一樣阿。到7點都醒著的意思=7點去睡
07/22 13:13, 22F
到七點都醒著=七點去睡,不太理解這邏輯

07/22 13:13, 7年前 , 23F
的意思
07/22 13:13, 23F
※ 編輯: mikevada (223.137.76.233), 07/22/2018 14:08:38

07/22 14:11, 7年前 , 24F
到七點都醒著=七點去睡 +1
07/22 14:11, 24F

07/22 15:07, 7年前 , 25F
你7點以後就沒醒著了等於去睡了,起きる⇔寝る。2樓講的
07/22 15:07, 25F
為什麼有七點後就沒醒的意思? 是屬於言外之意的意思嗎?

07/22 15:07, 7年前 , 26F
一直在起きます你不要想成起床的意思而是起きてます
07/22 15:07, 26F

07/22 15:20, 7年前 , 27F
到七點都醒著=七點以後不保證醒著=七點以後可能去睡覺
07/22 15:20, 27F
※ 編輯: mikevada (125.227.159.187), 07/22/2018 16:21:14

07/23 02:19, 7年前 , 28F
簡單來講什麼情況你會講"到7點都醒著",若後面也一直醒著
07/23 02:19, 28F

07/23 02:21, 7年前 , 29F
(情況不變)那何必刻意講"到7點..."?
07/23 02:21, 29F

07/23 07:18, 7年前 , 30F

07/23 07:19, 7年前 , 31F
到七點的時候是醒著的 不就等於七點之後不是醒著的嗎
07/23 07:19, 31F

07/23 11:50, 7年前 , 32F
這串根本在考驗中文邏輯XD
07/23 11:50, 32F

07/23 11:53, 7年前 , 33F
中文英文不要混用啦 睡到七點起床 就算是中文這個到七點
07/23 11:53, 33F

07/23 11:53, 7年前 , 34F
也是針對"睡" 而不是起床,至於另一個邏輯,單純中文我七點
07/23 11:53, 34F

07/23 11:54, 7年前 , 35F
前都醒著,試問七點後我的狀態是?沒特別講就是睡了 沒錯吧
07/23 11:54, 35F

07/23 11:54, 7年前 , 36F
更正是中文日文不要混用 XD
07/23 11:54, 36F

07/23 13:57, 7年前 , 37F
其實一直在講起きます我一時誤以為他一直在做起床的動作
07/23 13:57, 37F

07/23 13:58, 7年前 , 38F
的確是言外之意哦!可以查一下語用論裡對語意的解釋。
07/23 13:58, 38F

07/24 19:56, 7年前 , 39F
睡到七點=七點以後醒,醒到七點=七點以後睡
07/24 19:56, 39F

07/24 19:57, 7年前 , 40F
這邏輯很難理解嗎
07/24 19:57, 40F

09/01 00:26, 7年前 , 41F
七時まで寝てた/までに起きてなかった
09/01 00:26, 41F
文章代碼(AID): #1RKUO75h (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1RKUO75h (NIHONGO)