[翻譯] 日文過氣的說法
問題:想要問日語過氣的說法
而且語意越嗆越好
像是00動畫的女角已經過氣了那樣
試譯:
もう流行ってない
流行遅れ
時代遅れ
それはもう時代後れだ
還有哪幾種說法?
--
"Das Leben ist ein Born der Lust; aber wo das Gesindel mit trinkt,
da sind alle Brunnen vergiftet."
「生命是一口歡愉的井,然而一旦烏合之眾也過來取飲,所有的湧泉便中了毒。」
--尼采 ‧ 《查拉圖斯特拉如是說》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.180.169
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1538185951.A.5BC.html
→
09/29 10:05,
7年前
, 1F
09/29 10:05, 1F
→
09/29 10:07,
7年前
, 2F
09/29 10:07, 2F
→
09/29 10:10,
7年前
, 3F
09/29 10:10, 3F
→
09/29 10:23,
7年前
, 4F
09/29 10:23, 4F
→
09/29 12:17,
7年前
, 5F
09/29 12:17, 5F
→
09/29 12:19,
7年前
, 6F
09/29 12:19, 6F
→
09/29 12:23,
7年前
, 7F
09/29 12:23, 7F
→
09/29 12:24,
7年前
, 8F
09/29 12:24, 8F
→
09/29 12:24,
7年前
, 9F
09/29 12:24, 9F
→
09/29 13:50,
7年前
, 10F
09/29 13:50, 10F
推
09/29 13:50,
7年前
, 11F
09/29 13:50, 11F
→
09/29 13:55,
7年前
, 12F
09/29 13:55, 12F
→
09/29 13:55,
7年前
, 13F
09/29 13:55, 13F
→
09/29 13:59,
7年前
, 14F
09/29 13:59, 14F
推
09/29 14:01,
7年前
, 15F
09/29 14:01, 15F
→
09/29 14:04,
7年前
, 16F
09/29 14:04, 16F
→
09/29 14:06,
7年前
, 17F
09/29 14:06, 17F
→
09/29 14:07,
7年前
, 18F
09/29 14:07, 18F
→
09/29 14:08,
7年前
, 19F
09/29 14:08, 19F
→
09/29 14:08,
7年前
, 20F
09/29 14:08, 20F
推
09/29 14:15,
7年前
, 21F
09/29 14:15, 21F
推
09/29 14:18,
7年前
, 22F
09/29 14:18, 22F
推
09/29 17:03,
7年前
, 23F
09/29 17:03, 23F
推
09/29 18:28,
7年前
, 24F
09/29 18:28, 24F
→
09/29 18:30,
7年前
, 25F
09/29 18:30, 25F
→
09/29 18:31,
7年前
, 26F
09/29 18:31, 26F
推
09/29 18:48,
7年前
, 27F
09/29 18:48, 27F
→
09/29 18:52,
7年前
, 28F
09/29 18:52, 28F
推
09/29 19:03,
7年前
, 29F
09/29 19:03, 29F
→
09/29 21:12,
7年前
, 30F
09/29 21:12, 30F
→
09/29 21:13,
7年前
, 31F
09/29 21:13, 31F
→
09/29 21:13,
7年前
, 32F
09/29 21:13, 32F
→
09/29 21:14,
7年前
, 33F
09/29 21:14, 33F
→
09/30 10:43,
7年前
, 34F
09/30 10:43, 34F
推
10/01 21:44,
7年前
, 35F
10/01 21:44, 35F
→
10/02 01:24,
7年前
, 36F
10/02 01:24, 36F
→
10/27 10:29,
7年前
, 37F
10/27 10:29, 37F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
68
144