[文法] 歌詞中的一句歌詞

看板NIHONGO (日語板)作者 (lantic)時間7年前 (2018/10/27 19:27), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 7年前最新討論串1/1
心は眠れないまま 看到中文的翻譯是心仍長睡不起 可是為何不是翻譯成心一直無法入眠呢? 我自己有查過まま是維持...狀態的意思 還請各位幫忙解答!! 感謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.197.206 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1540639649.A.4A9.html

10/27 19:30, 7年前 , 1F
請問翻譯的是正版的翻譯還是網友自己翻譯的?
10/27 19:30, 1F

10/27 19:30, 7年前 , 2F
網路上很多的翻譯看看就好
10/27 19:30, 2F

10/27 19:33, 7年前 , 3F
好的謝謝!!是網友自己的翻譯
10/27 19:33, 3F

10/27 21:16, 7年前 , 4F
因為他翻錯
10/27 21:16, 4F
文章代碼(AID): #1Rr4kXIf (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Rr4kXIf (NIHONGO)