[語彙] 上がる-{お+Vます+にあがる}

看板NIHONGO (日語板)作者 (找個防空洞)時間7年前 (2018/11/07 14:18), 編輯推噓2(2012)
留言14則, 3人參與, 7年前最新討論串1/1
今天讀到 上がる 它的第四個解釋是 4 {お+Vます+にあがる}(Vするために)目上の人のところに行く   ? 目上の人は高い地位にあるから上がるように行く 指的是,為了做~到比自己地位高的人的地方去 例句 (附上試譯文,請多多指點,因為自學很容易誤解錯誤,三人行必有我師~) 1.これから先生のお宅までお迎えに上がります。 接下來我要到老師家接他(她) 2.先生にお願いに上がる。 我有事想要拜託老師 -(我來此是有事想要拜託老師) 覺得"來此"好像不用直翻出來 3.荷物をお届けに上がりました。 有您的包裹 -(送包裹來了) 總覺得這樣翻會很生硬, 我是想像郵差按了門鈴, 然後對答錄機說這句話 第三個解釋 3. 雨・雪などがやむ   ? 止む時、雨・雪の粒が空に上がるようだから 指的是,雨停了或雪停了之類的 例句 雨が上がって晴れ間が出る。 試譯:雨稍停,晴微露 謝謝指教 -- 人生就像是一盒巧克力 在還沒有品嚐它之前 你永遠無法知道它是什麼樣的滋味 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.152.105.219 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1541571506.A.FBB.html

11/07 14:43, 7年前 , 1F
呈遞您的包裹 不知道合不合適
11/07 14:43, 1F

11/07 14:43, 7年前 , 2F
上がる可以是行く和訪れる的謙讓語,當作参上する就可以了
11/07 14:43, 2F

11/07 14:45, 7年前 , 3F
思考上就是對方的位置比我高,所以我要去就要"上去"才行
11/07 14:45, 3F

11/07 14:46, 7年前 , 4F
至於自然現象,像雨、雪這種會"下"的,停的時候就是"上"了
11/07 14:46, 4F

11/07 14:47, 7年前 , 5F
所以不會說 台風が上がりました 因為颱風不是用"下"的
11/07 14:47, 5F

11/08 13:29, 7年前 , 6F
謝謝指教 :)
11/08 13:29, 6F

11/08 13:35, 7年前 , 7F
這麼說來第二個例句,並沒有我"來此"是有事要拜託老師
11/08 13:35, 7F

11/08 13:36, 7年前 , 8F
的意思,那個"來此"是多此一舉啊~
11/08 13:36, 8F

11/08 15:02, 7年前 , 9F
也可以是 訪れる 的謙讓語所以要當 來訪 參訪 也是可以
11/08 15:02, 9F

11/08 15:03, 7年前 , 10F
不過第二句我覺得比較像是 要去拜託 的意思
11/08 15:03, 10F

11/08 20:41, 7年前 , 11F
了解,那覺得翻成"我是來拜託老師一件事~" 感覺好像
11/08 20:41, 11F

11/08 20:41, 7年前 , 12F
更好
11/08 20:41, 12F

11/09 12:07, 7年前 , 13F
第二句需要情境才知道要翻成去還是來。對著別人說就是要
11/09 12:07, 13F

11/09 12:07, 7年前 , 14F
去拜託,對著老師本人說就是來拜託
11/09 12:07, 14F
文章代碼(AID): #1RueEo-x (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1RueEo-x (NIHONGO)