[語彙] めぐり逢えたら

看板NIHONGO (日語板)作者 (genheit)時間5年前 (2019/08/26 19:30), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 5年前最新討論串1/1
問題:  めぐり逢えたら 試譯:  如果再一次相會 這是電影<西雅圖夜未眠>的日文片名 不過我實在不知道他是什麼意思 めぐり, 應該是指四周、循環的意思 逢えたら, 因該是指"如果相會" 感恩 -- 縱使身朽武藏野,生生不息大和魂 はたとひ武蔵の野辺に朽ちぬとも留め置かまし大和魂 ~吉田松陰辭世詩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 73.19.59.169 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1566819032.A.2EF.html

08/26 19:38, 5年前 , 1F

08/26 19:51, 5年前 , 2F
眾裡尋他千百度, 驀然回首,那人卻在, 燈火闌珊處。
08/26 19:51, 2F

08/27 00:13, 5年前 , 3F
重逢
08/27 00:13, 3F

08/27 00:44, 5年前 , 4F
めぐりあう就一個單字啊,查字典就有了
08/27 00:44, 4F

08/27 15:04, 5年前 , 5F
めぐりあう是一個單字,為什麼要拆開來看
08/27 15:04, 5F

08/28 07:47, 5年前 , 6F
應該啦幹 連注音都不會打
08/28 07:47, 6F
文章代碼(AID): #1TOyBOBl (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1TOyBOBl (NIHONGO)