[讀解] 天皇發言中的……をおいて考えられません已刪文

看板NIHONGO (日語板)作者 ( )時間5年前 (2019/08/30 22:43), 編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 5年前最新討論串1/1
看到一篇講剛退位的明仁的文章提到明仁昔日造訪沖繩後的著名發言: 沖縄戦などで払われた多くの尊い犠牲は、一時の行為や言葉によってあがなえるもの ではなく、人々が長い年月をかけて、これを記憶し、一人一人、 深い内省のうちにあって、この地に心を寄せ続けていくことをおいて考えられません。 我的解讀: 沖繩戰役造成許多寶貴生命犧牲,這並非憑一時的行為或言語就能抵償, 人們長年累月牢記著,每個人在深切反省中持續掛念這個地方。 不過最後有句......をおいて考えられません 不大懂其用法 考えられません不是無法想像的意思嗎,也就是變成: (我們無法想像)人們長年累月牢記著,每個人在深切反省中持續掛念這個地方 怎麼看都覺奇怪,不知是哪邊拆解/解讀錯誤 ......をおいて考えられません在段落裡是什麼意思呢 先感謝解惑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.12.54.85 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1567176204.A.99B.html

08/30 23:00, 5年前 , 1F
<名詞>をおいて(ほかに)~ない 這個用法
08/30 23:00, 1F

08/30 23:03, 5年前 , 2F
をおいて...ない就是除了什麼什麼沒有別的
08/30 23:03, 2F

08/30 23:06, 5年前 , 3F

08/30 23:07, 5年前 , 4F
這邊的おいて不是「於いて」的用法
08/30 23:07, 4F

08/31 08:40, 5年前 , 5F
這裡的被動式られる是用來表示內心自然而然這麼想的用法
08/31 08:40, 5F

08/31 15:30, 5年前 , 6F
除...之外 什麼都不會想到
08/31 15:30, 6F
文章代碼(AID): #1TQJOCcR (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1TQJOCcR (NIHONGO)