[翻譯] 口から泡のようなもの

看板NIHONGO (日語板)作者 (Q寶的媽)時間5年前 (2019/08/31 11:29), 5年前編輯推噓7(703)
留言10則, 8人參與, 5年前最新討論串1/1
關於講話嘴角的泡泡這個部份,想請問一下大家。 比如漫畫中提到。。。 喋るたびテンパって口の端から泡が出そうになる。 https://i.imgur.com/AZwOsXV.jpg
雖說直接翻譯是指每次跟男生講話時,內心慌張到嘴會起泡泡。 如果拿中文的快要口吐白沫來解釋,意思好像又可以貼近,但總覺得不是很到位....。 查文章看日本人討論也是說要是緊張或講太多話嘴有白泡....對此她們還會感到困擾。 台語倒是有講到滿嘴是泡的句子... 請問大家這句話,想用中文翻的比較貼切的話,怎樣寫比較好呢?謝謝哦。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.30.98 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1567222186.A.003.html

08/31 12:00, 5年前 , 1F
嘴到冒泡
08/31 12:00, 1F
※ 編輯: edea6 (114.37.71.164 臺灣), 08/31/2019 12:06:49 ※ 編輯: edea6 (114.37.71.164 臺灣), 08/31/2019 12:07:53

08/31 12:45, 5年前 , 2F
嘴角全泡
08/31 12:45, 2F

08/31 13:00, 5年前 , 3F
嘴角全泡
08/31 13:00, 3F

08/31 13:31, 5年前 , 4F
我還是第一次知道中文有 嘴角全泡 這種講法…
08/31 13:31, 4F

08/31 13:32, 5年前 , 5F
台語啦
08/31 13:32, 5F

08/31 13:54, 5年前 , 6F
那是台語啦
08/31 13:54, 6F

08/31 15:06, 5年前 , 7F
沒注意到台語 泡 唸 ㄆ… orz
08/31 15:06, 7F
後來想想,對哦直接翻為台語也沒問題吧 ※ 編輯: edea6 (114.37.71.164 臺灣), 08/31/2019 16:52:19

09/02 12:27, 5年前 , 8F
我怎麼覺得是嘴角全沫
09/02 12:27, 8F

09/03 15:36, 5年前 , 9F
口沫橫飛?
09/03 15:36, 9F

09/03 16:20, 5年前 , 10F
想到口沫橫飛+1
09/03 16:20, 10F
可是原文有テンパって 內心慌亂... ※ 編輯: edea6 (42.72.15.33 臺灣), 09/03/2019 18:13:15
文章代碼(AID): #1TQUcg03 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1TQUcg03 (NIHONGO)