[翻譯] 求兩句日治時期日語翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (17429)時間5年前 (2019/10/03 13:34), 5年前編輯推噓3(303)
留言6則, 4人參與, 5年前最新討論串1/1
大家好,有兩句日治時期的日語,沒有前後文,是對照某原住民族語的日語翻譯 目前試譯是友人試著翻的,但她不熟早期的日語,所以想也請大家幫忙看看是什麼意思 好讓我們可以順利解讀族語,謝謝! 問題1:汝とくわう(?) 試譯:和你一起做......(族語有「吃」這個字) 問題2:行て弟を見て來る 試譯:來看一下離家的弟弟 -- 萱妹: 珍娜現在在哪? 牛頭斯頓: 我床上。 萱妹: 她剋夫。 凌波威步: 是男的她都剋,她爸不是也掛了。 煉獄風暴降生: 人類別想了,試過索爾回不去。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.61.215 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1570080854.A.F6E.html ※ 編輯: maiarim (1.171.61.215 臺灣), 10/03/2019 13:34:51

10/03 15:35, 5年前 , 1F
第一個くわう我覺得是こう
10/03 15:35, 1F

10/03 15:35, 5年前 , 2F
和你一起這樣(做某件事)
10/03 15:35, 2F

10/03 18:19, 5年前 , 3F
1.和你一起吃吧
10/03 18:19, 3F

10/03 18:20, 5年前 , 4F
2.我去看一下弟弟再回來
10/03 18:20, 4F

10/04 17:46, 5年前 , 5F
感謝樓上大大們!
10/04 17:46, 5F

10/05 16:21, 5年前 , 6F
食う
10/05 16:21, 6F
文章代碼(AID): #1TbOXMzk (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1TbOXMzk (NIHONGO)