[文法]N2文法問題集/N2/有答

看板NIHONGO (日語板)作者 (柊貳男)時間4年前 (2020/09/08 20:36), 4年前編輯推噓11(11046)
留言57則, 8人參與, 4年前最新討論串1/1
以下總共有8題文法相關的題目,還望各位前輩不吝指教<(_ _)> ---- 新日本語能力試驗N2文法問題集 P.24 No.5(已解決)     社会が豊かになるに(  )、人々から礼儀が忘れられていった。     1.応じて 2.比べて 3.ともなって 4.つれて     答:4 問題:請問3.ともなって為什麼不行呢? P.25 No.1(已解決)     ストーブのスイッチを入れた(  )、火を吹き出した。     1.なり 2.すぐに 3.あとで 4.とたん     答:4 問題:為什麼不能選2.すぐに呢?    選4.とたん的話,請問這句話的意思是「打開爐子的開關後,(爐子)就噴 出火了。」嗎? 那選2.すぐに的話,是不是能夠說成「打開爐子的開關後, (我)立刻就把火吹熄了。」? 主要是不知道,後面那句話的動作主是誰....看到「吹き出した」腦袋就自動    腦補應該是人做的Orz P.26 No.14(已解決)     町に行く(  )に、雑誌を買ってきてくれませんか。     1.途中 2.用事 3.ついで 4.一方     答:3 問題:請問這題可以選1.途中嗎? 如果不行,又是為什麼呢? P.30 No.18 (已解決)     「子どもに(  )負けるものか」と思ったのに、負けてしまった。     1.なんか 2.こそ 3.だって 4.さえ     答:1 問題:請問「1.なんか」擺在に後面是正確的嗎? 一般而言,不是應該要寫成「子どもなんかに負けるものか」才對嗎? P.32 No.2(已解決)     パソコンに(  )本が、毎日新しく出版されている。     1.対する 2.めぐる 3.おける 4.関する     答:4 問題:請問可以選3.おける嗎? 我的理解是,における可以表示「在...時候、地點」,    大約等於「で」or「での」的用法;    或者是表示「針對...方面、領域」,大約等於「に」的用法。    那麼這題便可以理解為「關於電腦這個領域的書,每個月都有新書出版。」...? P.35 No.5(已解決)     明日3時に、お宅に(  )もよろしいでしょうか。     1.まいって 2.うかがって 3.いらっしゃって 4.お越しになって     答:2 問題:請問這題選1.まいって也可以嗎? 題目的動作主是拜訪的人,而1是「行く」的謙讓語,不曉得有無此用法? P.43 No.81(已解決)     今日は何か元気の出るものを食べたいね。焼肉(  )どうかな。     1.こそ 2.なんか 3.だったら 4.にすれば     答:2 問題:請問這題可以選3.だったら嗎? P.45 No.101     あまりの暑さに、たおれる人もいる(  )だった。     1.ばかり 2.もの 3.ほど 4.ところ     答:3 問題:這題答案我是選2.もの。 「ものだ」可以用於告誡的場合(應該怎樣做),也可以用來對過去事物的感嘆。 所以我的理解是,筆者以前曾經遇過能夠讓人昏倒的酷暑,而現    在正在感嘆這段經歷。 翻成中文就是「(以前)因為酷暑而倒下的人也是有的啊。」 結果答案卻是3,這下我完全無法理解題目的語意了QQ ------------ 目前先到這裡,感謝各位前輩。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.180.120.210 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1599568580.A.9EF.html ※ 編輯: opa7411 (175.180.120.210 臺灣), 09/08/2020 20:39:27

09/08 21:57, 4年前 , 1F
最後一個,就熱到會有人倒的程度
09/08 21:57, 1F
可是「あまりのAに(で)、B。」後面的B不是應該要放「A導致的結果」才對嗎? 可是放了「ほど」後就變成了是在修飾「暑さ」,我整句就看不懂了XD ※ 編輯: opa7411 (175.180.120.210 臺灣), 09/08/2020 22:12:43 ※ 編輯: opa7411 (175.180.120.210 臺灣), 09/08/2020 22:18:30

09/08 22:22, 4年前 , 2F
是整句 「~もいる」ほど
09/08 22:22, 2F

09/08 22:26, 4年前 , 3F
入れたすぐに 正常不會這樣用,因為すぐ不是名詞
09/08 22:26, 3F

09/08 22:55, 4年前 , 4F
應該說不是用在時間?
09/08 22:55, 4F

09/08 23:14, 4年前 , 5F
另外那個吹き出した再怎麼樣都不會是人,沒有吹熄的意
09/08 23:14, 5F

09/08 23:14, 4年前 , 6F
09/08 23:14, 6F

09/08 23:17, 4年前 , 7F
應該說可以是人,但會是那人站在旁邊噴火
09/08 23:17, 7F

09/08 23:20, 4年前 , 8F
第三題的話會變成「你去鎮上途中幫我把雜誌買回來」
09/08 23:20, 8F

09/08 23:21, 4年前 , 9F
要人去到一半就買回來,不太通
09/08 23:21, 9F

09/08 23:22, 4年前 , 10F
第三題なんか接在那裡也沒問題,語意有點變成輕視的不
09/08 23:22, 10F

09/08 23:24, 4年前 , 11F
是直接對子供這個名詞,而是對「子供に」這個狀態表達
09/08 23:24, 11F

09/08 23:24, 4年前 , 12F
輕視 實際上是沒差多少啦
09/08 23:24, 12F
感謝解惑! 剛才去查了一下,如果要用すぐに的話,似乎該改成: 「ストーブのスイッチを入れたら、すぐに火を吹き出した。」才對吼@@ 關於最後一題,我還是有聽沒有懂。 我心目中的答案是:あまりの暑さに、たおれる人もいた。 想傳達的意思是,「以前曾經有人倒下」,為什麼倒下? 因為「あまりの暑さ」 「あまりのXXに」是用來表示原因,修飾後句。 但是根據兩位前輩的意思,這題想傳達的似乎是── 以前曾經有過酷暑,什麼酷暑? 會讓人倒下的那種程度的酷暑 用我已知的方式來寫,便是如下: 人に倒させるほどの暑さ...在這個情況下,句子的修飾對象變成了「暑さ」 這和我所理解的「あまりのAに、B」的用法不同Orz ※ 編輯: opa7411 (175.180.120.210 臺灣), 09/09/2020 00:00:02

09/08 23:41, 4年前 , 13F
*第四題
09/08 23:41, 13F

09/08 23:48, 4年前 , 14F
第五題~における比較偏向「在~的」或者就「~的」
09/08 23:48, 14F

09/08 23:49, 4年前 , 15F
所以用~に関する會比較常見,不過真要說還是不會不通
09/08 23:49, 15F

09/08 23:57, 4年前 , 16F
我好奇第一題為何不行...
09/08 23:57, 16F

09/09 00:02, 4年前 , 17F
((あまりのAに、Bがある)ほど)だった
09/09 00:02, 17F

09/09 00:07, 4年前 , 18F
(事情有多嚴重?)嚴重到有人因為酷熱而倒下
09/09 00:07, 18F

09/09 00:08, 4年前 , 19F
字面直翻是這樣,意思就是熱到有人倒下
09/09 00:08, 19F
可是題目的前面不用再有其他句子也能成立嗎?像是: 昔の夏はとても大変で、あまりの暑さに、たおれる人もいるほどだった。 這樣... 另外燒肉那題,我查了一下,だったら似乎不僅限於過去式的用法,感覺過去式不是原因 還是得依靠各位前輩的力量QQ

09/09 00:10, 4年前 , 20F
第六題應該是都可以,只是這情景用拜訪比較常見
09/09 00:10, 20F
※ 編輯: opa7411 (175.180.120.210 臺灣), 09/09/2020 00:22:44

09/09 00:13, 4年前 , 21F
1.ともなって一般是正接,前後有因果關係
09/09 00:13, 21F

09/09 00:19, 4年前 , 22F
用ともなって會變成社會富足就是導致人們忽略禮節的原因
09/09 00:19, 22F

09/09 00:24, 4年前 , 23F
P.32 No.2 你發現最後一句你還是用了"關於"兩個字了嗎
09/09 00:24, 23F

09/09 00:26, 4年前 , 24F
"在電腦方面的書/在電腦上的書"? 中文也沒這種講法
09/09 00:26, 24F
原來如此,感謝解答。 關於における,剛剛去爬了很多文,終於算是比較理解了。 它似乎有將事物限定於某一地點or領域的功能 パソコン(or水泳)における技術 => 領域、領域的子項目 図書館における => 地點、地點的物品(此情況類似於で、での)

09/09 00:27, 4年前 , 25F
不需要啊,為什麼需要?
09/09 00:27, 25F

09/09 00:27, 4年前 , 26F
我指前面那個句子
09/09 00:27, 26F
這樣的話,我變得有點搞不清楚ほど是為了什麼而存在QQ ほど直接接だった有種話說到一半的感覺 あまりの暑さに、たおれる人もいるほどのことはあった。──不是應該這樣才對嗎? あまりの暑さに、たおれる人もいる)ほど)のこと)はあった。 こと是整句話的主詞,ほど以及前面的句子都是用來描述こと的,加上後面的はあった 就變成「有過熱到讓人倒下這種程度的事情。」 如果直接加だった的話...總有種「有過熱到讓人倒下這種程度」...沒了 這種話說到一半的感覺

09/09 00:37, 4年前 , 27F
参る是比較微妙,一般來講伺う是把拜訪對象捧高(凸顯尊敬)
09/09 00:37, 27F

09/09 00:38, 4年前 , 28F
参る是自己退一步(來顯得對方比較高),原句場合一般來講是
09/09 00:38, 28F

09/09 00:39, 4年前 , 29F
伺う比較自然(常用)
09/09 00:39, 29F

09/09 00:41, 4年前 , 30F
烤肉你用だったら比較像是非說話的人能夠控制的,類似
09/09 00:41, 30F

09/09 00:41, 4年前 , 31F
說 「結果是烤肉的話,覺得怎樣?」
09/09 00:41, 31F

09/09 00:42, 4年前 , 32F
但前面那樣講聽起來比較像是他在選要吃什麼
09/09 00:42, 32F

09/09 00:46, 4年前 , 33F
だったら那題,以語意來講言者已有預設想吃的東西(元気の
09/09 00:46, 33F

09/09 00:49, 4年前 , 34F
出るもの) 所以用燒肉"なんか"(...之類,與燒肉同屬性的)
09/09 00:49, 34F

09/09 00:50, 4年前 , 35F
だったら的話就沒有預設 "如果燒肉的話怎麼樣"
09/09 00:50, 35F

09/09 00:51, 4年前 , 36F
不限於"元気の出るもの" 隨便什麼都行之中的舉例
09/09 00:51, 36F
好的,感謝兩位前輩的解答,除了最後一題我有點鑽牛角尖以外,其他都解決了! ※ 編輯: opa7411 (175.180.120.210 臺灣), 09/09/2020 01:48:30

09/09 01:39, 4年前 , 37F
参る跟伺う的問題,若是行為會牽涉到人的話,用伺う
09/09 01:39, 37F

09/09 01:39, 4年前 , 38F
比較適當,お宅是對方的家所以用伺う比較好
09/09 01:39, 38F
喔喔!是否牽涉到人這點是很棒的判斷依據耶,感謝! ※ 編輯: opa7411 (175.180.120.210 臺灣), 09/09/2020 01:50:34

09/09 04:09, 4年前 , 39F
要感嘆過去經歷應該用もいたものだ (參考明鏡的例句
09/09 04:09, 39F

09/09 13:27, 4年前 , 40F
伺う有向對方提議的成分在,参る就只表達自己要去的立場
09/09 13:27, 40F

09/09 13:27, 4年前 , 41F
基本上要問可不可以時,用伺う比較委婉。
09/09 13:27, 41F

09/09 13:27, 4年前 , 42F
参る則是在以自己觀點描述事情發展用比較合適吧
09/09 13:27, 42F

09/09 16:30, 4年前 , 43F
首先"ほどのことはあった"就沒有人這樣講了
09/09 16:30, 43F

09/09 16:31, 4年前 , 44F
感覺比較像是你對ほど的用法不太熟悉,所以很想要加個
09/09 16:31, 44F

09/09 16:31, 4年前 , 45F
こと,但實際上不需要
09/09 16:31, 45F

09/09 16:32, 4年前 , 46F
ほどだった是很常見的用法
09/09 16:32, 46F

09/09 16:40, 4年前 , 47F
你可以想像成是前面整個句子在修飾ほど,不是ほど在修
09/09 16:40, 47F

09/09 16:40, 4年前 , 48F
飾前面整個句子
09/09 16:40, 48F

09/09 17:39, 4年前 , 49F
不是,你最後編輯的兩句話(日文)是根本沒人那樣講的
09/09 17:39, 49F

09/09 17:40, 4年前 , 50F
中文也是,我講"昨天熱到會抓狂的程度"
09/09 17:40, 50F

09/09 17:43, 4年前 , 51F
你會特地換成"昨天有過熱到會抓狂的程度的事情"這樣講嗎?
09/09 17:43, 51F

09/09 17:46, 4年前 , 52F
中文"熱到會昏倒的程度"....有話說一半沒講完的感覺嗎?
09/09 17:46, 52F
嗯...看來我應該不只文法不熟悉,對日文的語感也不夠。 總之我先記住ほどだった的用法了,感謝幾位前輩! ※ 編輯: opa7411 (175.180.120.210 臺灣), 09/09/2020 19:21:58 ※ 編輯: opa7411 (175.180.120.210 臺灣), 09/11/2020 16:54:15

09/12 04:21, 4年前 , 53F
我是覺得這本書根本就是一些舊制的題目...
09/12 04:21, 53F

09/12 04:21, 4年前 , 54F
也就是這本書其實難度應該算是偏太難
09/12 04:21, 54F

09/12 04:22, 4年前 , 55F
不過也讓我了解到 目前市面上很多書可能都不行
09/12 04:22, 55F

09/12 04:23, 4年前 , 56F
就是那些書放的題目 和目前新制的命題 相差蠻多的
09/12 04:23, 56F

09/14 22:11, 4年前 , 57F
No.81 にすれば ok
09/14 22:11, 57F
文章代碼(AID): #1VLth4dl (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1VLth4dl (NIHONGO)