[翻譯] 請教兩句日文翻譯已刪文
最近在看小說,有兩句日文一直不知道該怎麼解釋才好,想請教各位大大的意見
問題: 1、あなたのハッピーエンドの世界に釘を刺すようで気が引ける
2 その悪夢が君のところに移っている。何らかの罪悪感やマニュアルへの依存…憶え
ないですか
試譯: 1 你一直對你那個有著美好結局的世界心心念念,卻又卻步
2 那個惡夢轉移到你身上了。依附在某種罪惡感及規範身上,你都不記得了?
第二句那個「マニュアル」翻成「指南」好怪,實在不曉得是什麼意思。麻煩大家解惑,
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.92.213 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1615166976.A.C0F.html
※ 編輯: posan (1.161.1.10 臺灣), 03/08/2021 10:25:28
噓
03/08 11:41,
4年前
, 1F
03/08 11:41, 1F
→
03/08 11:41,
4年前
, 2F
03/08 11:41, 2F
→
03/08 11:41,
4年前
, 3F
03/08 11:41, 3F
→
03/08 11:42,
4年前
, 4F
03/08 11:42, 4F
→
03/08 11:45,
4年前
, 5F
03/08 11:45, 5F
→
03/08 11:46,
4年前
, 6F
03/08 11:46, 6F
推
03/08 11:48,
4年前
, 7F
03/08 11:48, 7F
→
03/08 11:52,
4年前
, 8F
03/08 11:52, 8F
→
03/08 11:52,
4年前
, 9F
03/08 11:52, 9F
→
03/08 12:05,
4年前
, 10F
03/08 12:05, 10F
推
03/08 12:05,
4年前
, 11F
03/08 12:05, 11F
→
03/08 12:05,
4年前
, 12F
03/08 12:05, 12F
→
03/08 12:05,
4年前
, 13F
03/08 12:05, 13F
→
03/08 12:05,
4年前
, 14F
03/08 12:05, 14F
→
03/08 12:05,
4年前
, 15F
03/08 12:05, 15F
→
03/08 12:05,
4年前
, 16F
03/08 12:05, 16F
→
03/08 12:06,
4年前
, 17F
03/08 12:06, 17F
→
03/08 12:07,
4年前
, 18F
03/08 12:07, 18F
→
03/08 12:07,
4年前
, 19F
03/08 12:07, 19F
→
03/08 12:07,
4年前
, 20F
03/08 12:07, 20F
→
03/08 12:09,
4年前
, 21F
03/08 12:09, 21F
→
03/08 12:09,
4年前
, 22F
03/08 12:09, 22F
→
03/08 12:09,
4年前
, 23F
03/08 12:09, 23F
→
03/08 12:10,
4年前
, 24F
03/08 12:10, 24F
→
03/08 12:10,
4年前
, 25F
03/08 12:10, 25F
→
03/08 12:10,
4年前
, 26F
03/08 12:10, 26F
→
03/08 12:12,
4年前
, 27F
03/08 12:12, 27F
→
03/08 12:18,
4年前
, 28F
03/08 12:18, 28F
→
03/08 12:18,
4年前
, 29F
03/08 12:18, 29F
→
03/08 13:53,
4年前
, 30F
03/08 13:53, 30F
推
03/08 16:26,
4年前
, 31F
03/08 16:26, 31F
→
03/08 16:27,
4年前
, 32F
03/08 16:27, 32F
→
03/08 16:28,
4年前
, 33F
03/08 16:28, 33F
→
03/08 16:31,
4年前
, 34F
03/08 16:31, 34F
→
03/08 16:33,
4年前
, 35F
03/08 16:33, 35F
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章
24
118
29
49
125
222