[文法] 授受動詞的疑問

看板NIHONGO (日語板)作者 (小丸子大叔)時間15小時前 (2025/11/02 16:15), 11小時前編輯推噓3(3012)
留言15則, 5人參與, 8小時前最新討論串1/1
以下是來自林錦川的書的解釋 由親(我)向疏(弟弟)的接受某動作是 動二+てもらう 我請弟弟教我日文 私は弟に日本語教えてもらいました。 但是,他說由疏(弟弟)向親(我)的接受動作表現在日語中並不成立 所以我如果要說 弟弟請我教他日文就不能用授受動詞來表示嗎? 像是 弟に日本語を教えてあげました chatgpt 是這樣翻的 弟に日本語を教えてくれと頼まれた 他是用くれる 怎樣才對呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.227.134 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1762071322.A.73B.html

11/02 16:27, 14小時前 , 1F
「英語を教えてくれ」と頼まれた 
11/02 16:27, 1F
※ 編輯: mikevada (39.9.227.134 臺灣), 11/02/2025 16:36:27 ※ 編輯: mikevada (39.9.227.134 臺灣), 11/02/2025 16:37:24

11/02 16:37, 14小時前 , 2F
と前面是引用,所以這是弟弟的台詞
11/02 16:37, 2F
※ 編輯: mikevada (39.9.227.134 臺灣), 11/02/2025 16:37:56

11/02 16:38, 14小時前 , 3F
對他來說是「教我」
11/02 16:38, 3F
※ 編輯: mikevada (39.9.227.134 臺灣), 11/02/2025 16:39:13

11/02 16:55, 14小時前 , 4F
授受,其中授 = 給予,受 = 接受,接受不成立,怎麼會推論
11/02 16:55, 4F

11/02 16:55, 14小時前 , 5F
成不能用授受?
11/02 16:55, 5F

11/02 16:59, 14小時前 , 6F
弟に教えてあげました 完全沒問題,另外日文的日文是日本語
11/02 16:59, 6F
弟に教えてあげました我的理解是,我教弟弟日文,這是沒問題,但是我的疑惑是加上弟弟 請我的這個動作後,能不能用授受動詞來不想 ※ 編輯: mikevada (39.9.227.134 臺灣), 11/02/2025 17:04:34 ※ 編輯: mikevada (39.9.227.134 臺灣), 11/02/2025 17:06:02

11/02 18:11, 13小時前 , 7F
一樓正解 てくれる=幫我... 對弟弟來說是哥哥幫我沒錯
11/02 18:11, 7F

11/02 18:13, 13小時前 , 8F
てあげる=我幫... 所以上面這句是我教弟弟日語沒錯
11/02 18:13, 8F
可是我的疑問是”弟弟請我教他”,不是我教弟弟@@ ※ 編輯: mikevada (39.9.227.134 臺灣), 11/02/2025 19:53:58

11/02 20:04, 11小時前 , 9F

11/02 20:09, 11小時前 , 10F
上面有講 授受表現我也是學的頭很痛...
11/02 20:09, 10F

11/02 20:16, 11小時前 , 11F
你可能還誤會了另一個點,下面那句的に是跟頼まれた的
11/02 20:16, 11F

11/02 20:38, 10小時前 , 12F
授受動詞基本概念 授與受是行為相反的動作方 一方是受另一
11/02 20:38, 12F

11/02 20:38, 10小時前 , 13F
方必定是授 反之亦然 先用中文理解授受的差異吧
11/02 20:38, 13F

11/02 22:38, 8小時前 , 14F
「日文」裡授受動詞的概念,在「中文」裡要不要用「請
11/02 22:38, 14F

11/02 22:38, 8小時前 , 15F
」來對應翻譯,是中文的事情不是日文的事情 。
11/02 22:38, 15F
文章代碼(AID): #1f1nCQSx (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1f1nCQSx (NIHONGO)