[語彙] 名器跟執事(微18禁)

看板NIHONGO (日語板)作者 (無趣中的有趣)時間3年前 (2021/10/17 18:08), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 3年前最新討論串1/1
因為最近新聞跟之前發生的事情,覺得沒想到被不知不覺中被日文次文化洗腦過深而忘了 中文原始用法,所以拿出來跟版友分享。 個人試著用詼諧方式表達,若有不妥還請見諒。 1. 名器 最近有看新聞的版友應該就會注意到「馬辦:愧對總統名器」這則新聞吧。 名器,根據國語字典解釋 (1) 名號與車服儀制。 (2) 名貴的器物。亦特指鐘鼎。 (3) 猶大器。喻國家的棟樑。 從字典可以看到應該是第三個意思,也就是愧對總統這個稱號。 但我想各位紳(ㄅㄧㄢˋ)士(ㄊㄞˋ)的老司機們,應該會想到是日文的另外一個意思 ,google後應該也會看到另外一個意思(笑 所以一看到這個詞時,腦袋跑出來的畫面 https://i.imgur.com/v8ft6J2.jpg
總統名器...我承擔不起(汗 另外,要翻成日文的話,我想到的應該是「総統の器」,剛好最近看的漫畫也是這樣寫 https://i.imgur.com/qjgf69r.jpg
2. 執事 根據國語字典「負責、擔任某項工作。」,在公家單位中通常用來代稱「您」(不知道是 男是女的情況)。 因為我的公司有些工作會跟政府單位交涉,所以若用到您則會使用執事。 但我想提到執事,會先想到的應該是 https://i.imgur.com/avOfyRy.jpg
所以還記得第一次被上司修改時的情況 上司「這邊的您全部改成執事」 我「ㄓˊㄕˋ?」 上司「就是那個漫畫的執事。」 我「黑執事?」 上司「對」 我「那麼去拜訪的時候他們會對說『歡迎回來,主人』嗎?」 上司「...你可以試試看。」 回到單字本身,對應的日文可能就是用○○殿或者○○閣下吧。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.115.42 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1634465331.A.392.html

10/17 19:48, 3年前 , 1F
10/17 19:48, 1F

10/17 22:44, 3年前 , 2F
標題的封面是不是貴婦女優翹腳坐著 旁邊站執事男優(誤
10/17 22:44, 2F

10/18 12:30, 3年前 , 3F
推 長中文知識 XD
10/18 12:30, 3F

10/19 10:51, 3年前 , 4F
日文的器,是肚量、氣度的意思 中文的名器是名位
10/19 10:51, 4F

10/19 10:52, 3年前 , 5F
中文的執事 就是高階官僚的意思
10/19 10:52, 5F

10/19 20:47, 3年前 , 6F
日本古代也是這個意思 ex:政所執事 問注所執事
10/19 20:47, 6F
文章代碼(AID): #1XQ_OpEI (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1XQ_OpEI (NIHONGO)