[文法] ながら
最近ではタレントの影響からか、チークを入れたり、
メイクをする男性も、わずかながらいるようです。
----------
我想請問最後一句的ながら有逆接的意思嗎?
也就是「雖然~但是」
如果整句翻譯的話,是否可以這樣翻?
最近因為受到藝人的影響,雖然僅是少數,但是有會擦紅腮和化妝的男性。
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.136.157.130 (馬來西亞)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1641863793.A.99D.html
→
01/11 11:06,
3年前
, 1F
01/11 11:06, 1F
→
01/12 16:43,
3年前
, 2F
01/12 16:43, 2F
推
01/13 00:55,
3年前
, 3F
01/13 00:55, 3F
→
01/13 00:56,
3年前
, 4F
01/13 00:56, 4F
→
01/13 21:29,
3年前
, 5F
01/13 21:29, 5F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章