[文法] 關於授受くれる的使用!

看板NIHONGO (日語板)作者 (lala)時間2年前 (2022/05/03 18:12), 編輯推噓0(007)
留言7則, 2人參與, 2年前最新討論串1/1
在習題練習中遇到 その人は、あなたがさそって___のを待っています。 中譯為:那個人正在等你提出邀約。答案為くれる 想請問的是因為提出動作者是“你”,接受動作者為その人 由內外關係來判斷是由內而往外,為何不是使用あげる 想不通為什麼?可否解答!謝謝 ---- Sent from BePTT on my iPad 5 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.185.104 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1651572725.A.AFE.html

05/03 18:25, 2年前 , 1F
這種時候看的不只是動作者,而是以誰的立場在說。這句是
05/03 18:25, 1F

05/03 18:25, 2年前 , 2F
以 その人は 的立場為出發點,所以あなたが以他的觀點來
05/03 18:25, 2F

05/03 18:25, 2年前 , 3F
看就是くれる。同樣句子,如果拆成:
05/03 18:25, 3F

05/03 18:25, 2年前 , 4F
“你去邀請他吧。他一直在等喔。”的話,就會變成
05/03 18:25, 4F

05/03 18:25, 2年前 , 5F
誘ってあげたらどうですか? その人は待っていますよ
05/03 18:25, 5F

05/03 18:26, 2年前 , 6F
因為第一句是以你的立場為出發點
05/03 18:26, 6F

05/03 18:54, 2年前 , 7F
謝謝!很淸楚的說明!感謝!
05/03 18:54, 7F
文章代碼(AID): #1YSF_rh- (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1YSF_rh- (NIHONGO)