[翻譯] 對不起錢錢 可是我真的需要那個酷東西

看板NIHONGO (日語板)作者 (Lune Nera)時間2年前 (2022/05/22 16:31), 編輯推噓1(103)
留言4則, 1人參與, 2年前最新討論串1/1
對不起錢錢 可是我真的需要那個酷東西歐 ごめんなさいぶちゃん どうしてもあのイケてるものが必要だもん 有抓到感覺嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.7.2 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1653208276.A.E57.html

05/23 12:20, 2年前 , 1F
ごめんね財布くん、でもどうしてもあのかっこいいものが
05/23 12:20, 1F

05/23 12:20, 2年前 , 2F
欲しいんだ。
05/23 12:20, 2F

05/23 12:20, 2年前 , 3F
我覺得かっこいい比較適合形容酷酷帥帥的東西、イケる比
05/23 12:20, 3F

05/23 12:20, 2年前 , 4F
較適合形容事情很順暢或是有有在流行尖端的東西。
05/23 12:20, 4F
文章代碼(AID): #1YYVJKvN (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1YYVJKvN (NIHONGO)