[語彙] 日本人對於上廁所有什麼公認的代稱嗎?

看板NIHONGO (日語板)作者 (這肉燥飯有台灣價值)時間2年前 (2022/08/17 22:44), 編輯推噓16(16013)
留言29則, 14人參與, 2年前最新討論串1/1
就像台灣可能會說去洗手間,不知道日本人有沒有類似的說法 很久以前聽過日本女性會用摘花(花摘み)來代指上廁所 但稍微google一下之後,結果發現這是借用登山用語,在以前有過短暫的流行,但當 代日本人如果不是山友的話,好像也不怎麼這樣說了? 所以現在問題有兩個 1.花摘み在日本是人盡皆知,到現在還有在經常使用的說法嗎? 2.如果上者為非的話,有其他的說法嗎?還是現在都直接說"トイレに行く"就好? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.15.135 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1660747464.A.471.html

08/17 23:08, 2年前 , 1F
お手洗い
08/17 23:08, 1F

08/17 23:10, 2年前 , 2F
朋友都是說トイレ行ってくる,男女都是,不過偶爾會聽到
08/17 23:10, 2F

08/17 23:10, 2年前 , 3F
女生說聽到ちょっとごめん
08/17 23:10, 3F

08/17 23:10, 2年前 , 4F
至少在公司內沒什麼人說トイレ,幾乎都說お手洗い(
08/17 23:10, 4F

08/17 23:10, 2年前 , 5F
感覺前者太直接
08/17 23:10, 5F

08/17 23:10, 2年前 , 6F
(多打了一次「聽到」
08/17 23:10, 6F

08/17 23:13, 2年前 , 7F
對,跟お手洗い
08/17 23:13, 7F

08/17 23:14, 2年前 , 8F
可能是我見識淺薄,目前還沒聽過花摘み,好有趣!
08/17 23:14, 8F

08/18 02:55, 2年前 , 9F
有看過日劇講 用を足す
08/18 02:55, 9F

08/18 12:54, 2年前 , 10F
便所行ってくるわ
08/18 12:54, 10F

08/18 12:57, 2年前 , 11F
ちょっとお手洗い
08/18 12:57, 11F

08/18 13:03, 2年前 , 12F
在遊戲裡面還滿常看到花摘み這種講法的
08/18 13:03, 12F

08/18 16:49, 2年前 , 13F
其實講トイレ沒什麼不好,外來語不是比較FASHION嗎
08/18 16:49, 13F

08/18 16:53, 2年前 , 14F
我都直接就講トイレ,不是也蠻可愛的嗎
08/18 16:53, 14F

08/18 17:07, 2年前 , 15F
直接,這就是台灣人的特色
08/18 17:07, 15F

08/18 20:55, 2年前 , 16F
我同事都直接說おしっこいってくる
08/18 20:55, 16F

08/19 15:50, 2年前 , 17F

08/19 18:20, 2年前 , 18F
しょうべん
08/19 18:20, 18F

08/21 10:27, 2年前 , 19F
うんこ!
08/21 10:27, 19F

08/21 14:17, 2年前 , 20F
第一次聽到「花摘み」時問了同事,全體大爆笑說平常
08/21 14:17, 20F

08/21 14:17, 2年前 , 21F
生活不會有人這樣講啦叫我不要亂學(20~50代女都有
08/21 14:17, 21F

08/21 14:17, 2年前 , 22F
)大家平常就是普通的說要去廁所,トイレ和お手洗い
08/21 14:17, 22F

08/21 14:17, 2年前 , 23F
都有人講
08/21 14:17, 23F

08/22 11:24, 2年前 , 24F
沒有人在用採花那個用法 之前在語言學校的時候 有一位
08/22 11:24, 24F

08/22 11:24, 2年前 , 25F
靠動漫學日語的同學 要上廁所時這樣跟老師講 結果被老
08/22 11:24, 25F

08/22 11:24, 2年前 , 26F
師說你在開玩笑嗎 一般就是說要去トイレ之類的
08/22 11:24, 26F

08/22 11:26, 2年前 , 27F
比較熟的就直接說おしっこ行ってくる 大便就うんこXD
08/22 11:26, 27F

08/22 21:42, 2年前 , 28F
我的日本女生同事都說お手洗い。我是看心情トイレ跟お
08/22 21:42, 28F

08/22 21:42, 2年前 , 29F
手洗い都說XD
08/22 21:42, 29F
文章代碼(AID): #1Y_Fx8Hn (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Y_Fx8Hn (NIHONGO)