[翻譯] 還是去日本就好了

看板NIHONGO (日語板)作者 (350)時間1月前 (2025/01/18 10:00), 編輯推噓2(209)
留言11則, 5人參與, 3天前最新討論串1/1
問題: 情境是,AB出國旅遊幾乎都是日本,去年底A去了歐洲,回來後聊天。 A:歐洲balabala (抱怨) B1:嗯,我還是去日本就好了 或 B2:嗯,你下次還是去日本就好了 想翻譯B說的兩句話 試譯:   1.私はやっぱり日本で十分です 2.次回はやっぱり日本でいいです -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 222.250.218.57 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1737165610.A.519.html

01/18 10:03, 1月前 , 1F
B沒有負面的意思,就真心如此感慨
01/18 10:03, 1F

01/18 12:32, 1月前 , 2F
B2 次からも日本にした方がいいですね
01/18 12:32, 2F

01/23 13:44, 1月前 , 3F
不能用「で + いい」,因為這是表示最低限度「這樣就
01/23 13:44, 3F

01/23 13:44, 1月前 , 4F
夠了」,有「超過這個程度就很浪費」的意思。
01/23 13:44, 4F

01/23 13:44, 1月前 , 5F
你如果用「で + いい」,代表你強調傳達自己主觀認為
01/23 13:44, 5F

01/23 13:44, 1月前 , 6F
「歐洲 ﴠ日本」
01/23 13:44, 6F

01/23 13:45, 1月前 , 7F
大於
01/23 13:45, 7F

01/23 14:34, 1月前 , 8F
但是客觀來說歐洲就真的比日本貴
01/23 14:34, 8F

01/23 14:42, 1月前 , 9F
除非跟客觀標準相反,否則並不會有強調主觀的感覺
01/23 14:42, 9F

02/19 09:30, 3天前 , 10F
這種情況下其實兩個都沒差 畢竟事實就是歐洲比較貴 3
02/19 09:30, 10F

02/19 09:30, 3天前 , 11F
樓的語言觀念還有待加強
02/19 09:30, 11F
文章代碼(AID): #1dYmigKP (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1dYmigKP (NIHONGO)