討論串請問神隱少女的片名
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者cchris (I love Alaska)時間21年前 (2003/03/27 13:13), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
神隱是小孩子失蹤/被綁架的意思. 把它稱為「被神藏起來」,是含蓄的用法. 至於前面的「千と千尋」,則是有深意的,と一個助詞卻有很複雜的意思(成為~). 劇情裡面,千尋的尋被藏起來,只剩下個「千」字. 這句正確的翻譯應該是「變成了千的千尋的失蹤」. 不過中文很少用這樣的沒有動詞的名詞片語. 而用名詞+

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者peter1 (誰想去吃八王子的?)時間21年前 (2003/03/27 20:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我之前有看過一份資料. "神隱"是日本人把一些失蹤的小孩. 說成是被神帶走了的意思... 至於「千と千尋」. 應該是她在片中被消去了名字. 只剩下"千"而已吧~. --. ptt2→左岸咖啡館→理想國之外→peter1. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw).

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者takuchi (加爾基 精液 栗子花)時間21年前 (2003/03/29 20:34), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我不同意這樣的說法. 這裡的と應該是只有「和」這個意思. 純粹當並列助詞來用. 而它的確是有成為的意思. 但是在這句話中並不是做這樣的解釋. 可參考下列網站. http://yamaguch.sytes.net/~tora/opensource/sen/. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁