討論串[問題] "值得"...
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)時間21年前 (2003/11/19 12:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
對~. 另外再補充一 下. saisan a. 採算 に 合う. 這個用法比較正式,大部分都是公司行號在用. 中文可以翻成 不合成本. EX:申しわけありません、これ以上值段を下げたら、採算に合いません。. 非常抱歉,如果再降低價前的話,將會不敷成本。. 一般常說的不划算. 用 割に合わない 就好了

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)時間21年前 (2003/11/18 23:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
wari a. 割 に 合う. saisan a. 採算 に 合う. ......................... 另外. 還有一個超常用的字. お買い得 おかいどく. EX:店員:「今は特賣していますので、これはいかがでしょうか. お買い得ですよ.....」. atai. 彼女は待つに值する
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁