討論串[請益] ほんやくの行き詰まり
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者akd0023 (ART)時間21年前 (2004/08/27 23:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
剛剛跑去問日本的友人,PO給大家做點參考. 首先,先回到最初的問題. おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。. 目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、. 目つぶしをしてもお釣りがくる。. 日本的友人是這樣子回答的. 幼い娘が高価な腕時計をしている. 娘は時計を見たりする. そ
(還有522個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼)時間21年前 (2004/08/26 21:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
謝謝大家解開了小弟的疑惑。也回應板友要求,奉上原文。. まず、なぜこの方々がクリーン車やファーストクラスに座るのか、私には謎である。. 坊ちゃんやおじょうちゃんにはそのイスはあまりにも大きく、ねかえりを打って. ねている姿には殺意すら覺える。. そして、おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
(還有14個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼)時間21年前 (2004/08/25 23:00), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
上引述三句為一完整獨立句。與前後文沒有關連。我把我的譯文波出來好了。. -----------------------------------------------------------------. 不論是坐新幹線或是飛機,總會出現這笨蛋家族:. 戴著個眼鏡,看來高不成,低不就的男性。. 與美
(還有406個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁