看板
[ NIHONGO ]
討論串[文法] [讀解]語意的問題
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
說是語畢也沒錯,但是因為他後面是蓄勢待發準備開始講了,. 翻語畢反而可能會有點怪...(不是要開始講了嘛?!). 整句我會處理為.... 『我要全說了喔!』他縮起脖子起了個開頭。. 小心翼翼把人叫來銀座,看起來也不像要宣布「我要結婚了」的樣子。. 這樣應該就是自己樂在其中沒問題囉~. 這裡強調自己沒
(還有4個字)
內容預覽:
這個了解了!. 這個了解了!原文. 「言うわよ、思いっきて」それだけを、持ち前の首をすくめた格好をして言った. 釋譯:「我要全說了喔!」語畢忍不住縮縮脖子。. 這個了解了!. 原文:勿体ぶって、人を銀座まで呼び出しでおいて、. 「わたし、結婚するの」もないものと思った. 試譯:一副天快塌下來似的把人
(還有259個字)
內容預覽:
是的,只是它更強調,要だって整個拿來看,. "就說有問題了嘛!". 學生時代的"樣子". それだけ: 應該是指後面這件事情,但是因為沒有前文,所以只能猜測. 持ち前の首: 原本的脖子,與生俱來的脖子 (同上,沒前文只好如此猜測). "是喔". 沒有"名詞"的程度或是狀態,但同4要看前文再潤譯. 應該
(還有397個字)
內容預覽:
1.原文:だから問題だっていうの. ^^^^這句って等於と的用法嗎?. 2.原文:言葉も表情も全く学生時代のそれに戻る筈だったが、. ^^^^^^這是指"言葉も表情も"的強調嗎. 3.原文:それだけを、持ち前の首をすくめた格好をして言った. ^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^只是強調自己的脖子?
(還有462個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁