討論串請教一些句子的翻譯問題?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者libai (泣いて別れた河原町)時間16年前 (2009/06/02 19:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這樣會比較接近 台灣的節日怎麼過. 比方我們置換一下 台湾の新年はどうなってるの. 就看的比較明顯. 台湾はどのような祝日があるの. お客様に紹介したいほかのところがあるのか. 附帶一下 其他的插入點其實不只一個. (a)お客様に(b)紹介したい(c)ところがあるのか. a ほかに. b ほかに.
(還有33個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者missionary (missionary)時間16年前 (2009/06/02 06:06), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
台灣有哪些節日?. 台湾の祝日はどうなってるの?. 台灣的文化特色是什麼?. 台湾の文化の特色は何か?. 有沒有其他想介紹給客人的地方?. お客さまにほかのところを紹介してあげたいことがあるか?. 不知道有沒有翻錯,請多多指教 <(_ _)>. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc).
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁