討論串[翻譯] 請問一下くつがされない
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 7→)留言11則,0人參與, 最新作者sukikunai (小隼)時間16年前 (2009/07/30 13:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
覆す(くつがえす)推翻 被否定. 所以這句的意思是"不管怎麼抗議 判決的結果是不會被推翻的吧". 這句的意思跟"一朝被蛇咬 十年怕草繩"的意思 一樣沒錯. 大概的意思是指"因為被熱的東西燙過 所以導致連喝冷的東西都要吹一下才安心". 話說這兩個例句好眼熟 原PO可能跟我同補習班~. 至於你查的那句"
(還有58個字)

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者romand (@皿@)時間16年前 (2009/07/30 12:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
1)いくら抗議しても、裁判の結果はくつがされないでしょう。. ^^^^^^^^^^^^^^. 請問一下這個動詞是哪個動詞變化的. 是くつがす嗎 但我查不到這個單字. 這句應該是說 不管怎麼抗議 也沒辦法????裁判結果吧. 2)羹にこりてなますを吹く。. 這句好像是日本俚語 我估狗有查到類似. 蛇に
(還有341個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁