討論串[翻譯] キミシニタモウコトナカレ?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者yypear (哀羽)時間16年前 (2009/08/30 14:54), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
原文恕刪(¯(∞)¯)>. 有版友回答了,但是想要說一下~. 在維基搜尋了君死にたもうことなかれ,發現它是與謝野晶子的作品。. 與謝野晶子的日文維基:http://0rz.tw/Ghm5L. 因為弟弟加入日俄戰爭而寫了這首詩,還有被編成歌的樣子→http://0rz.tw/wQGlT. 網頁上的版本
(還有84個字)

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 最新作者umityann (與將)時間16年前 (2009/08/29 21:52), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
偶然在動畫歌詞板精華區看到這首歌的歌名,. 就是這個句子,. 不過卻不知道是什麼意思@@?. キミシニタモウコトナカレ,. 似乎有人將他翻為”但願你平安”,. 但打成平假名並轉換漢字是君死にたもう事勿れ,. 請問死にたもう是什麼意思呢?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ F
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁