討論串[請益] 自行嘗試翻譯歌詞,請指教
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 5→)留言8則,0人參與, 最新作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)時間16年前 (2010/01/23 00:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我直接採「意譯」的方式解說有問題的地方,. 就不特別雕琢中文了....... 我倆共同走過漫漫長夜. 相互摩合 (ぶつけあって 意指毫不隱藏地表露本性給對方看). 相互擁抱. 一同走到今天. あなた越しに见えた. 這是比較文學式的筆法,日常會話不會這麼說.... 意指,透過你所看到的風景......
(還有611個字)

推噓3(3推 0噓 3→)留言6則,0人參與, 最新作者cookycat (小酷。喵)時間16年前 (2010/01/22 16:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因為有朋友問我這首歌的中文是什麼意思. 而在網路上又找不到中文翻譯,只好自己試著翻翻看. 還望版上的大大們能指教是不是有翻錯或語法表達錯誤的地方. 懇請指教!謝謝大家!. 冷たい雨 冰冷的雨 every little thing. 長い夜を越えてきたの ぶつけあって 抱き合って 生まれてきた. 為了
(還有393個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁