討論串[翻譯] NHK新聞:公共施設 原則全面禁煙を通知
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓13(13推 0噓 45→)留言58則,0人參與, 最新作者but (←殺千刀的UAO始作俑者)時間16年前 (2010/02/27 04:21), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
晚上又不睡覺來手癢了...... 我嘗試盡可能逐字翻出來(當然要中文通順啦),盡量不增刪詞彙。. 這算是接翻譯工作後的職業習慣:p. 因為我覺得隨手翻譯只要整句通就好,不過要正式出版的東西,. 譯者憑自己的感覺刪贅字加字或換句話說,. 似乎是有點喪失原作的精神(?). 而且練習翻譯時逼自己逐字翻,.
(還有2337個字)

推噓8(8推 0噓 26→)留言34則,0人參與, 最新作者vicke (翎)時間16年前 (2010/02/25 23:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
他人のタバコの煙を吸い込む「受動喫煙」の被害を防ぐため、. 厚生労働省は全国の都道府県などに対し、不特定多数の人が利用す. る官公庁やデパートなど屋内の公共施設は、禁煙場所と喫煙場所を. 設ける分煙ではなく、原則としてすべて禁煙にするよう求める通知. を出しました。. 為了防治二手煙害,衛生署(?)
(還有930個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁