討論串[翻譯] 看不懂這是什麼樣的文法
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 1→)留言6則,0人參與, 最新作者ikkkkki (ikkkki)時間16年前 (2010/03/16 21:25), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有看到這個問題,向我家老闆(日本仔)提問了這個問題,得到的解答是. 句子可以分割成三段來看:. 第一: "それらの不安全行動には". 日本人用字裡沒有"不安全行動"這個造語,但是要是日本人看到,可以理解作者想要表. 達的語意。硬要翻譯的話,如同W大所翻譯的"那些不安全的行動"。. 第二:"必ずと言っ
(還有298個字)

推噓6(6推 0噓 11→)留言17則,0人參與, 最新作者ping99 (咩)時間16年前 (2010/03/15 23:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問題:それらの不安全行動には必ずといってよいほど相手があることです.. 試譯: 那些的不安全行動....... 我真的看不太懂!. 請問有高人可以指點嗎?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.170.111.126.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁